1 За глаза --- в отсутствие 常加 говорить 背着谁
2 В глаза --- говорить в лицо, открыто 当着面直说
3 Себе на уме--- в мыслях 心里想
4 По уши--- очень сильно
5 Остались рожки да ножки---所剩无几
6 Раз –два и обчелся --- очень мало : о незначительном, недостаточном, количестве кого-либо или чего-либо
7 толочь воду в ступе--- заниматься чем-нибудь безполезным, попусту тратить время
8 пойди навстречу---迎面
9 курам на смех---крайне бессмысленно, глупо, нелепо
10 наломать дров--- наделать глупостей, ошибок
11 пойти прахом--- погибнуть, уничтожиться 化为灰土,化为乌有
12 нет-нет да и--- иногда и , вдруг и (口语)有时又,突然又,间或
13 из ряда вон--- не обыкновенно, чрезвычайно тяжело
14 показывать пальцами на кого--- указывать, обращать особенное внимание на кого-что 对…指指点点,对…大惊小怪
15 в меру--- как раз 适度.恰好
16 как без рук--- без кого-чего совершенно беспомощен без кого-чего没有…就束手无策,缺了…就什没都不能作
17 со стороны--- 1)от куда-нибудь не из данного места 2) о действиях, исходящих от кого-чего
18 стричь под одну гребенку--- расценивать всех одинаково, не считаясь с особенностями, различиями
19 разбиться в лепешку---приложить все усилия, сделать почти невозможное для достижения, осуществления чего-либо
20 из-под палки---(口语) по принужденно被迫的,被强制
21 не бог весть какой --- не слишком хороший не важный 不怎么好的,不太高的,不很...的
22 разбить с плеча--- действовать решительно и необдуманно 抡起砍,(转)蛮干
23 ломиться в открытые двери --- доказывать то, что всем хорошо известно 讲述人所共知,且无人反对的事
24 задать перцу --- бранить, распекать, наказывать, обычно давая почувствовать свою силу , власть
25 отдать должное (справедливость) кому-чему (оценить в полной мере) 对...给予应有的评价
26 хватить через край---сделать или сказать что-нибудь не уместное лишнее (口语)说或做得过头,过分夸大
27 смех и грех --- одновременно и смешно и грустно
28 не стоит чьего ногтя---不值钱,不值分文 啥也不是
29 хождение по мукам--- ряд тяжёлых жизненных испытаний
30 один к одному--- совершенно одинаковые