表示主句行为发生在从句行为之前,除用когда, до того как, перед тем как, прежде чем等连接词外,还可用连接词 пока не; до тех пор, пока не一般译作“一直到…(的时候)为止”,“在(没有)…以前”,“在…(尚未)…之际”。这里的пока含限制意义:表示主句力为延续到从句行为发生时为止,其限制意义表现在从句是一个界限,主句行为到此中断或到此达到目的。这种句子有如下特点:
1.主句通常位于从句前(有时主句位于从句后),主、从句常用пока не连接,He 置于从句动词谓语前,不含否定意义,有时主句中可用指示词组до поры, до того момента代替 до тех пор。
2.从句谓语一般用完成体动词,而主句谓语用未完成体动词,表示行为的延续。
Мы отдыхали в деревне, пока не кончились каникулы. (或Пока не кончились каникулы, мы отдыхали в деревне.)我们在农村休息到假期结束。
Я работал всю жизнь, пока не ослеп.我工作了一辈子,一直到双目失明.
Мы копали землю в огороде до тех пор, пока не пошёл дождь.我们在菜园里翻地,直到下雨才收工。
Я смотрела подруге вслед до поры, пока она не исчезла в тумане.我目送女友,直到她的身影消失在雾中。
3.主、从句谓语也可都用动词未完成体,表示行为的多次重复。
Мы всегда (каждый раз) следили за лодкой, пока она не скрыва-лась из виду.我们(每次)总是目送着小船,直到它从视野里消失。
Они думали об этом, пока не теряли способность размышлять.他们常常考虑这件事,直到不能再想下去时为止。
Он часто сидел у окна, пока совсем не темнело.他常常凭窗而坐,直到天黑。
4.从句中谓语动词前通常要加не,但有时也可以不加нe,加не时更强调主从句中所述两件事之间的先后衔接。
Он сидел у.окна, пока (не) стемнело.他凭窗而坐,直到天黑.
Жарьте рыбу до тех пор, пока (не) подрумянится.把鱼煎到颜色变黄为止。
Главный инженер будет оставаться на этом участке, пока (не) закончится строительство.总工程师将留在这个工地上,直到工程竣工。
5.主、从句谓语可以都用动词完成体,此时主句谓语动词多为表示延续意义的带前缀по-的完成体动词。如посидеть, постоять, помолчать, поговорить, попрыгать, погулять.
Мы посидели, пока он не уснул, и разошлись осторожно.我们坐了一会儿,直到他睡熟了,才十分小心地各自走开。
Коврин постоял минут двадцать, пока не начала тускнеть вечер-няя заря. 科夫林站了大约甘分钟,直到晚霞开始暗淡起来为止。
6.пока作“在…(尚未)…之际”解时,主、从句谓语也可都用完成体动词将来时,此时主句谓语常有否定语气词нe,从句除表示时间意义外,还含有条件意义。
Не двинусь с места, пока не кончу рассказа!我不讲完故事就不走。
Ты не успокоишься, пока не добьёшься своей цели. 在未达到目的前,你是不会安心的。
До тех пор, пока не получу гарантии, не соглашусь.在未得到保证以前,我不会同意。
但有时主句谓语用完成体动词将来时或现在时,从句谓语却用完成体动词过去时,从句也含有条件意义。此时,从句谓语前必须用не。
Пойдёмте домой, пока парк не закрыли趁公园还没关门,咱们回家吧。
В этом приморском городе приятно жить, пока не наступили тай-фуны.在台风季节来到之前,住在这座海滨城市是很舒服的。