俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语初级语法 » 正文

俄语语法:影响动词不定式体因素二

时间:2013-02-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:2.动词不定式用完成体的情况 俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词。例: ①За час я успел переве
(单词翻译:双击或拖选)

2.动词不定式用完成体的情况 俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词。例:

  ①За час я успел перевести только половину текста。

  (一个小时我只来得及译出了半篇课文。)

  ②К сожалению, я забыл спросить его об этом。

  (可惜关于这件事儿我忘了问他。)

  ③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте。

  (他在新的地方安顿得很好。)

  要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体。例:

  ①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания。

  (玛莎总是来得及完成家庭作业。)

  ②Я иногда забывал приносить (принести)учебник。

  (我有时忘了带课本)

  ③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр。

  (他总是能搞到戏票。)

  此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体。例:

  Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!

  (我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!)

  动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体。例:

  За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить。

  (对于这般关照。我只能表示感谢。)
 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 译出半篇课文


------分隔线----------------------------
栏目列表