俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

俄语单词辨析:悲剧与灾难

时间:2015-08-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1.бедабеда指非永久性、突然发生的天灾人祸,比如:неожиданная беда意想不到的灾难Друзья поз
(单词翻译:双击或拖选)
 1.беда
 
беда指非永久性、突然发生的天灾人祸,
 
比如:
 
неожиданная беда意想不到的灾难
 
Друзья познаются в беде.患难见知己。
 
口语中常用作谓语,可以接кому,в чём或что连接的从属句。这时,语义比其他三个词要弱得多,如:
 
1)Беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться.真糟糕,儿子完全不听我的话了。
 
2)Беда в том, что он не учится.糟糕的是他不学习。
 
2.несчастье
 
несчастье使用范围很广,指各种大小不幸的事情或灾难。
 
如:
 
произошло ужасное несчастье发生了骇人听闻的不幸
 
беда和несчастье所引起的不仅仅是心灵的痛苦,还有物质上的损失。
 
3.горе
 
горе侧重指个人的生活中造成精神上或内心的极大痛苦、悲伤或者不幸的事情。比如亲人的去世,个人的不幸,工作学习中的挫折等等。只用单数,语义程度较强,
 
如:
 
1)У них семье большое горе, умер отец.他家非常不幸,父亲去世了。
 
2)голубокое горе深深的痛苦
 
3)перенести горе忍受痛苦
 
4.бедствие指带来毁灭性后果的严重不幸事件,具有庄严色彩,常用复数形式,单数只用于固定词组,
 
 
стихийное бедствие天灾,自然灾害
 
терпеть бедствие遇难
 
сигнал бедствия呼救信号
 
международный сигнал бедствия国际失事信号
 
1)Империалистические войны причинили народам неисчислимые бедствия.帝国主义战争给人民带来了无穷的灾难。
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 自然灾害


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表