俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语词汇辨析 » 正文

каждый、любой、всякий用法分不清?一文让你看懂!

时间:2022-03-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:каждый、любой、всякий这三个限定代词意义相近,都可以指称同类事物中的任何一个,这时三者可以互换,但是每个
(单词翻译:双击或拖选)
 каждый、любой、всякий这三个限定代词意义相近,都可以指称同类事物中的任何一个,这时三者可以互换,但是每个词的意义又各有侧重,在表达某些意义时不能用另外两种形式互换。
 
 
 
каждый
 
当каждый强调同类事物中的每一个,无一例外,相当于“все”,此时不可用любой、всякий替换。
 
例:
 
Каждая минута дорога.
 
每一分钟都很宝贵。
 
Каждый студент получил учебник.
 
每个学生都拿到了教科书。
 
 
любой
 
любой表示在同类事物中“任选其一”意义时,不能用каждый和любой替换。
 
例:
 
Заходите ко мне в любое время.
 
您可以随时到我这儿来。
 
Вы можете взять любую книгу из моей библиотеки.
 
您可以从我的藏书中随便拿一本。
 
 
 
всякий
 
当всякий表示“各式各样的”、“多种多样的”意义时,不能用каждый和любой替换。
 
例:
 
У меня сегодня много всяких дел.
 
今天我有很多各种各样的事儿。
 
В жизни я встречал всяких людей.
 
在生活中我遇见过各种各样的人。
 
注:表示这个意义时,всякий通常用复数形式,除非与之连用的名词没有复数形式。
 
    例:В углу валяется всякий мусор и хлам. 角落里堆着各种各样的垃圾和破烂东西。
 
 
希望今天的文章可以帮助各位俄语人更好地区分каждый、любой、всякий的用法哦~
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表