俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯国情 » 正文

三分钟了解俄罗斯婚礼传统!!!

时间:2018-11-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:学习俄语这么久,大家对俄罗斯的婚礼习俗有了解么?快跟着小编来看看吧~Еще издавна для всех народов
(单词翻译:双击或拖选)
 学习俄语这么久,大家对俄罗斯的婚礼习俗有了解么?快跟着小编来看看吧~
 
Еще издавна для всех народов и для каждой семьи одним из значимых событий являлась свадьба и именно поэтому русская свадьба богата на обычаи и традиции.
长期以来,每一个国家和每一个家庭都有一件重要的大喜事,那就是结婚,这也是为什么俄罗斯婚礼有那么的风俗和传统。
Во время наших предков русские свадебные традиции очень почитали и отдавали им огромное значение, и не зря, ведь люди верили, что именно такие ритуалы принесут молодым изобилие и благо в дом.
在我们祖先时期的时候,俄罗斯婚礼的传统极被尊重并相当重要,当然还有一个原因,因为人们相信正是这些仪式会为家中的年轻人带来富裕和财富。
 
 
 
Придумывали специально предназначенные молитвы, которые читали на свадьбе родители за своих детей, поздравления, читались заговоры, устраивали пляски, пели песни и создавали всю необходимую свадебную атрибутику задолго до торжества, своими руками.
他们特意想出专门的祈祷文,为了让父母在婚礼上给孩子们念诵祝福,还有诵咒语,跳舞,唱歌,并在庆祝活动前用自己的双手制作所有必要的婚礼用具。
Следует заметить, что принцип проведения свадебных традиций отличался в зависимости от места проведения, сказывалось это и на блюдах, и на нарядах, и прочих составляющих ритуала.
值得注意的是,婚礼传统的原则根据场地的不同而不同,它也会表现在菜肴,服装以及仪式的其他环节。
 
 
Из-за таких особенностей свадебные обряды на Руси часто отличались странностью, если, например, рассмотреть такой обряд: перед свадьбой девушка должна горько плакать и отказываться от венчания, а уже после она отправлялась в баню, чтобы совершить следующий обряд омовения.
由于这些突出之处,俄罗斯的婚礼仪式往往显得奇怪,比如,当我们看到这样的习俗:在婚礼之前,女孩必须痛苦地哭泣并拒绝参加婚礼,哭过之后,女孩要去浴池,去进行下一个仪式——洗礼。
 
 
Под венец невесту ведут под руки ее дружки, а после завершения венчания девушка идет сама.
在教堂举行婚礼时由未婚妻的朋友领进殿堂,完成婚礼后女孩需要一个人走出殿堂。
Также на Руси был еще один интересный обычай, который заключался в следующем: молодой переносил через порог дома свою жену, и причем делалось это не для того, чтобы оказать внимание невесте, а чтобы обмануть домового, поскольку его считали главным хозяином и управителем дома.
同样在俄罗斯还有另一个有趣的习俗,那就是:年轻人抱着妻子迈过房子的门槛,这不是为了引起新娘的注意,而是为了欺骗房子的邪灵,因为邪灵被认为是房子的主要拥有者和统治者。
 
 
Испокон веков свадебные традиции подразумевали под собой то, что девушка должна покидать отчий дом и жить рядом с мужем. И, таким образом, невеста становилась полноправной хозяйкой дома и полноценным членом семьи, где у нее появлялись еще одни родители: мать и отец мужа, которых оба молодые почитали и уважали.
从远古时代开始,婚礼传统都在暗示一个女孩应该离开她父亲的家,将和丈夫住在一起。 因此,新娘成为了这个房子的正式女主人和家庭中的正式成员,也同时拥有对一新的父母:两个年轻人都应该尊敬和尊重的人——丈夫的母亲和父亲。
[en]По факту такие традиции обозначали, что девушка будучи невестой умерла, а после заключения брака в церкви возрождалась уже в качестве жены своего мужа.[/en
 
事实上,这些传统都意味着将会作为新娘的女孩会消失,在教堂完成婚礼后,女孩再会重生为妻子。
 
顶一下
(1)
33.33%
踩一下
(2)
66.67%

热门TAG: 长期以来


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表