俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯国情 » 正文

俄罗斯人总以父称称呼对方的秘密,竟然就是这个!

时间:2020-11-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:为什么俄罗斯人在生活中总是互相用父称来称呼对方?这有什么历史渊源吗?У нас в стране не очень любят
(单词翻译:双击或拖选)
 为什么俄罗斯人在生活中总是互相用父称来称呼对方?这有什么历史渊源吗?
 
У нас в стране не очень любят, когда их называют по фамилии. Независимо где вы услышали подобное обращение, принято считать, что таким образом собеседник фамильярничает или выражает по отношению к вам пренебрежительность.
 
在俄罗斯人们不太喜欢被用姓氏称呼。 无论您在何处听到这样的称呼方式,通常都认为,这种称呼方式是对话者对您感到熟悉,或者是不屑一顾。
 
Свою фамилию мы слышим с раннего детства. Если не с садика, то уж точно со школьной скамьи. Кто у нас сегодня пойдет к доске – произносит учительница, водя пальцем по журналу. Каждый школьник помнит эти тягостные мгновения, обреченно предчувствуя, что сегодня вызовут именно его. Петров – словно приговор наконец разносится над классом.
 
我们从小就听到自己的姓氏。 就算不是从幼儿园开始,那也肯定是从学校开始的。 “今天谁到黑板上来答题?” 老师说,用手指着点名册。 每个小学生都记得这些痛苦的时刻,就好像注定要今天被叫到一样。 “ 彼得罗夫”判决最终在课堂上进行了。
 
Не только во время урока, но часто и в неформальной обстановке учителя продолжают называть учеников по фамилии, в редких случаях добавляя к ней имя. Официальный и холодный тон преподавателей, произносящих фамилию ученика, запечатлевается в памяти человека надолго. В дальнейшем каждый раз звучание нашей фамилии воскрешает негативный психологический опыт, и нам кажется, что ничего хорошего ждать не следует.
 
不仅在上课期间,而且经常在非正式场合下,老师们继续用姓来称呼学生,在极少数情况下会加上名字。 老师正式和冷淡的口音已经在一个人的记忆中留下了深刻的烙印。 将来每当我们的姓氏的声音又引发负面的心理体验时,我们都觉得没什么好期待的。
 
Тем не менее, обращение к человеку по фамилии – распространенная практика. Мы регулярно сталкиваемся с этим в разного рода учреждениях, к примеру, в паспортном столе или поликлинике. В советское время использование фамилии без имени и отчества и вовсе было неотъемлемой составляющей номенклатурного языка.
 
但是,以姓氏称呼某人是一种常见的做法。 我们经常在各种机构中遇到这种情况,例如在护照办公室或诊所。 在苏联时期,使用姓氏而不带名字和父称是命名语言的组成部分。 
 
Председатель Общества православных педагогов Санкт-Петербургской епархии, кандидат педагогических наук Василий Семенцов обращает внимание на то, что употреблять при обращении только фамилию – чисто западническая традиция. По его мнению, использование фамилии со словами господин или мистер способствует социализации, но одновременно подчеркивает оторванность человека от всех его корней. С земными корнями, по словам Семенцова, нас связывает отчество, с небесными – имя (то, что было дано при крещении).
 
圣彼得堡教区东正教教师协会主席,教学科学候选人瓦西里·塞门斯托夫提醒大家注意:在称呼时仅使用姓氏是纯粹的西化传统。 他认为,使用带有“господин”或“мистер”字样的姓氏可以促进社会化,但同时又强调了一个人与所有根源的隔离。 根据塞门斯托夫的说法,我们的根基与世俗相连,与天国的名字(即受洗时获得的名字)。
 
Действительно, на Западе употребление одной фамилии звучит естественно, так как там отсутствует другой вариант обращения – по имени и отчеству, свойственный русской традиции. В западных странах, конечно, существует второе имя, однако использование двух имен без фамилии у них не принято. Например, Буша-младшего никто не назовет Джордж Уокер. В нашей же стране даже при официальном обращении допускает употребление имени и отчества.
 
的确,在西方,使用一个姓氏听起来很自然,因为没有其他的称呼方式。例如根据父称和名字来称呼对方的俄罗斯传统特征。 在西方国家,当然会有一个中间名,但是,使用两个名字而不使用姓氏是不可以的。 例如,乔治·沃克将不会被任命为小布什。 在我们国家,即使是在正式的上诉中也允许使用名字和父称。
 
В интернете можно найти множество высказываний пользователей на тему использования фамилии без имени и отчества. И практически всегда это связывается с неприятными ассоциациями. Существует устойчивое убеждение в том, что называть людей исключительно по фамилии просто не вежливо, потому что не фамилия, а имя наполнено наиболее приятным для человека звучанием.
 
在网络上,您可以找到许多用户在使用姓氏时没有姓名和父称的陈述。 而且几乎总是与不愉快的联想有关。 人们强烈相信,仅以姓氏来称呼是不礼貌的,因为不是姓氏,而是名字充满了最悦耳的声音。
 
你知道俄罗斯为什么要以父称称呼对方了吗?
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 用姓氏称呼


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表