俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯著名人物 » 正文

以决裂来爱——著名女诗人玛丽娜 茨维塔耶娃

时间:2016-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄罗斯的雪原上,站着一株无家可归的白桦。这是冬季。博大浩渺的俄罗斯的冬季。严寒是乌紫色的,如同黄昏缓缓闭合的天空,如同荒
(单词翻译:双击或拖选)
 俄罗斯的雪原上,站着一株无家可归的白桦。
 
这是冬季。博大浩渺的俄罗斯的冬季。严寒是乌紫色的,如同黄昏缓缓闭合的天空,如同荒芜深处无法窥见起始的从前的从前。归家的目光温柔,然而游移,然而惶惑,于是被风撕碎,于是大雪纷纷。纷纷飘落的目光隔断了世界,雪原上颤动一片碎银的声响。
 
她说:我历来就是撞得粉碎,我所有的诗篇,都是心灵的碎银。
 
风的呼啸是饥饿的,饥饿噬咬每一个冻僵了的生命。这株白桦是一爿孤岛。因为她依然站着,所以她成了孤岛。
 
假如能关闭起所有门窗;假如诗歌可以砌成城堡,回护着绿叶,以及第六感中相联的亲人;假如壁炉有炭,帷幔如眼睑开启,带有磁性的火星,嘴唇一般……
 
然而她是一爿孤岛,袒露的,脆弱的,任由生活的暴风雪一遍一遍劫掠的孤岛。古往今来,有哪一个诗人不是一爿孤岛呢 
 
就让壁炉在尘世的汪洋之中沉溺,居住在孤岛原是命定,是什么样的人群,必然地把诗人排挤出来,使其回复到自身 
 
她说:我生活中的一切事物我都喜爱,并且是以永别而不是相会,是以决裂而不是结合来爱的。
 
当汪洋肆虐,咸涩的侵蚀汹涌而来,就要溺毙那高傲的额角的时候……那种时候……
 
诗歌,母亲的语言,家的召唤,真的会是乳白色的吗了? 
 
没有绿叶并非仅仅是季节的不幸。
 
这株白桦是一道伤口,在雪野上斜斜划过,以一种青春的鲜活凝固着,尽是尖锐的棱角。比生命更悠长的伤口,像星星,像玫瑰,生长出诗。
 
裸露着站立是一种尊严。如伤口一样的裸露,是从无栅栏的,从不愈合的。而暴风雪不断地在伤口之上切割,不断地拗折细瘦的躯体,不断地践踏和覆盖。那最后的乐章如此傲岸,如此凄迷,如此顽野,手的潮水狂暴地随处击打的时候;瑟缩的大地边缘,依然有一根不曾蜷曲的琴弦。
 
站立是一种尊严。裸露着站立更是一种尊严。孤零零地裸露着站立是尤其贵重的尊严。如果天生便是以伤口来歌唱的,那么,为什么拒绝痛苦呢 
 
她说:作为一个人而生,并且作为一个诗人而死。
 
诗人不是一种衣冠,也不是一种食品。在需要麻木以求生的季节,在已被物欲所淹没的人群,诗人是一种多余的人。
 
在下雪的夜晚,在灯火尽数泯灭的夜晚,明天,是一个可眺望的梦吗 
 
这株白桦点燃了自己。火焰从枝桠开始燃烧,渐次向心脏逼近。这白桦树的小松明。
 
那么,就把冻僵的双手放在自己的火焰之上取暖;就把诗砌成院墙,收留那些漂泊无依的碎银。在荒芜和死寂之中,她的存在,只为提示一种生命,一种未来的生命。以自身的火焰,为自己建构一个现世中没有的家园。在今夜,暴风雪夜,提示生命只能以毁灭生命来完成。
 
听得见雪夜里那首古老的俄罗斯民歌么 
——小松明呀,白桦树的小松明,你为什么呀,小松明,燃烧得这样幽冥 
 
铭刻,用冰刀在冰上,用戒指在玻璃上。那是一种怎样的令人惊悸的声音。假如有友人,会在遥远的睡梦中辗转反侧么 
 
以火焰的形式洞穿今夜,或许仅仅是为着呼救。她向空无一物的夜空说,然而夜空必定有人的幻影:
  
 
把手伸给我吧——但要待到来世!
在这里呀,我的双手腾不出空……
  
幻影是阻挡不住燃烧的,她像穿过影子一样穿过亲人和友人,庄严地走向人生的终点。在她的灰烬四周,闪闪烁烁,遍野星光一样,布满心灵的碎银。
 
这株曾经存在于过去的白桦,这株曾经点燃了未来的白桦,名叫玛丽娜·茨维塔耶娃。
 
 
茨维塔耶娃 玛琳娜 伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна,1892-1941)
 
爱黑夜的人
 
你那深深的太阳穴,
 
又落入我的眼底。
 
这样深深的倦意,
 
即使是号角也不能把你唤起。
 
广袤的牧场,
 
万籁俱寂,一片肃然,
 
看守人将我指点,
 
你睡在那一个摇篮。
 
诗人,小说家,剧作家。生于莫斯科。父亲是莫斯科大学的艺术史教授,俄罗斯第一家精美艺术博物馆的创建人。母亲有德国和波兰血统,具有很高的音乐天赋,是著名钢琴家鲁宾斯坦的学生。茨维塔耶娃6岁习诗,18岁发表了第一本诗集《傍晚的纪念册》(Вечерний альбом, 1910),紧接着又出版了两本诗集《魔灯》(Волшебный фонарь, 1912)和《选自两本书》(Из двух книг, 1913)。20年代出版了两本同名书《里程碑》(Версты),其中收录了1914-1921年间的抒情诗。1922年移居布拉格,三年后转赴巴黎。在国外期间,发表过诗集《俄国以后》(После России, 1928)等。1939年回国。1941年自杀身亡。
 
茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇。勇敢、豪爽、自信、酷爱艺术,是诗人一生的精神支柱,使她克服了难以想象的生活困难和没有保护、没有同情的孤独,紧张地进行创作,“在不该笑的时候”发出爽朗的笑声。1941年8月31日,在孤立的,极端痛苦中,诗人自缢身死,结束了一场永远令人感伤的悲剧。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 撞得粉碎


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表