俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »走进俄罗斯 » 俄罗斯著名人物 » 正文

俄罗斯作家年轻小伙时啥样?进城后的果戈里变成了爱穿搭的时尚博主

时间:2022-07-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:提起俄罗斯作家,我们大多熟悉的是他们年老时候的照片,但是你见过他们年轻时候的照片吗?谁又能想到果戈里也是个爱穿搭的时尚博
(单词翻译:双击或拖选)
 提起俄罗斯作家,我们大多熟悉的是他们年老时候的照片,但是你见过他们年轻时候的照片吗?谁又能想到果戈里也是个爱穿搭的“时尚博主”……
 
 
 
1.Лев Толстой
 
列夫·托尔斯泰
 
 
 
До того как построить самую успешную карьеру в русской литературе и стать радикальным анархистом, Лев Толстой находился на военной службе, был артиллерийским офицером и съездил на Крымскую войну в 1854-1855 гг. Это во многом определяло его внешность в то время: в Российской империи облик офицера регулировался множеством правил. Они исключали бурную растительность на лице и голове, поэтому молодой Толстой был всегда гладко выбрит и аккуратно подстрижен.
 
在俄罗斯文学界开启最成功的职业生涯之前,列夫·托尔斯泰曾在军队服役,担任炮兵军官一职,并于1854至1855年参加了克里米亚战争。当时俄罗斯帝国对军官的外貌有许多的规则约束,这在很多程度上决定了列夫·托尔斯泰当时的外貌特征。他们修剪了托尔斯泰脸部的胡子和头发,所以年轻时候的托尔斯泰总是胡子刮得干干净净,头发立整。
 
 
 
Однако офицерство его тяготило, он неоднократно думал об отставке, и бунтовской нрав уже тогда замечали окружающие. С Толстым у военного начальства были вечные столкновения. Граф порой даже пренебрегал тем, что офицерам необходимо застегиваться на все пуговицы. Старший офицер Ю.И. Одаховский также упоминал в мемуарах, что наружность Толстого была ?некрасивой, особенного его портили огромные, оттопыренные в стороны уши?, но говорил он хорошо, быстро и остроумно, чем многих увлекал.
 
然而军官一职使他经常感到压抑,他一度想着辞职走人,周围的人也早就注意到了他叛逆的性格。托尔斯泰与他的上级发生了数不尽的冲突,他(托尔斯泰公爵)有时甚至忽视军官需要系好所有纽扣的规定,高级军官朱利安·伊格纳特维奇·奥达霍夫斯基在自己的回忆录中也提到了托尔斯泰的外表,“丑陋,特别是他巨大的、突出来的耳朵”。但是他说话很好,很快,很机智,这一点让很多人喜欢他。
 
 
 
Зато, уйдя в отставку, Толстой незамедлительно начал отращивать бороду - одну из самых знаменитых бород русской культуры. А еще сменил гардероб: граф отказался от дворянского платья и переоделся в простую, едва ли не крестьянскую одежду.
 
但辞职后,托尔斯泰立马就蓄上胡子——俄罗斯文化圈中最流行的胡子样式之一。他还更换了衣柜里的衣服:托尔斯泰伯爵脱下了高贵的衣服,换上了简单的、几乎是农民穿的衣服。
 
 
 
 
 
2. Иван Бунин
 
伊万·布宁
 
 
 
Революция 1917 года навсегда изменила не только жизнь писателя Ивана Бунина, но и его внешность. Новый имидж, кстати, было наглядным отражением ?конца прекрасной эпохи?.
 
俄国1917年革命不仅永远地改变了作家伊万·布宁的生活,也改变了他的外表。顺便说一句,布宁的新形象清晰地反映了“美好时代的终结”。
 
Бунин до революции уже успел вписать себя в русскую литературу, получить известность на западе и стать неотъемлемой частью литературной элиты. На фотографиях тех лет он выглядит как абсолютный франт: эспаньолка, изящный костюм, накрахмаленный воротничок, щегольские усы.
 
在革命之前,布宁已经成功地融入了俄罗斯文学圈,在西方声名鹊起,成为了文学精英中不可或缺的一部分。在那些年布宁的照片中,他看起来完全是一个衣着讲究的人:西班牙式短尖胡子、优雅西装、竖挺的衣领以及漂亮的胡须。
 
 
 
这照片妥妥一优雅成功人士的气质~
 
Но будучи консерватором и дворянином, Бунин не принимает революцию и эмигрирует в Париж. А вместе с этим заканчивается и та напускная богемность и снобизм, который был присущ его кругу. В моду входит простота и суровость двадцатых годов, и писатель ей подчиняется. Он расстается со старомодной растительностью и теперь, как и все, начисто бреет лицо. В 1933 он становится первым русским, получившим Нобелевскую премию по литературе. Его литературный стиль, уходящий корнями в 19 век, тоже не меняется, но в своих воспоминаниях о старой России он все чаще приходит к теме несчастной любви, одиночества, упадка и смерти. Меняется и внешность Бунина - он стал мрачнее.
 
但是作为一位保守派贵族,布宁不接受革命,并移民到了巴黎,把自己圈子里固有的假波西米亚风格和假斯文一同带来了。简单和严肃的时尚在20年代流行起来,布宁也紧跟潮流,他一改老式发型和胡子,如今像其他人一样,他的脸剃得干净利落。1933年布宁成为第一位获得诺贝尔文学奖的俄罗斯人,他的文学创作风格根植于19世纪,从未改变,但是以前的俄罗斯在他的记忆中越来越多地充斥着悲伤爱情、孤独、衰落和死亡的主题。布宁的外表也在发生变化——他变得越来越黑了。
 
 
 
 
 
3. Николай Васильевич Гоголь
 
尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈里
 
 
 
Только переехав из провинции в Петербург, молодой Гоголь старался следовать моде. Причем делал это с какой-то болезненной озабоченностью и тратил на это чрезвычайно много сил и денег (их, к слову, было и без того немного).
 
果戈里从家乡乌克兰波尔塔瓦省搬到圣彼得堡之后,年轻的他才开始追时髦打扮自己。他一边隐隐担忧,一边花费了许多精力和金钱(顺便说一句,他的钱并不多)收拾打扮自己。
 
 
 
Еще одну забавную деталь вспоминал учитель гимназии Иван Кулжинский: ?Гоголь, идучи по гимназии, беспрестанно обеими руками, как будто ненарочно, раскидывал полы сюртука, чтобы показать подкладку?. Подкладка была, само собой, самой модной.
 
体育馆老师伊万·库尔仁斯基回忆起一个有趣的故事:“果戈里在体育馆走来走去,双手不断地甩动,好像是故意的,外套放在地板上,露出内衬,当然,内衬不用说,自然是非常时髦。”
 
 
 
Кроме того, молодой Гоголь коротко стригся. На голове его торчал хохолок, и, как вспоминают ученики писателя, весь он в молодости был скроен из ?резких противоположностей щегольства и неряшества?. Хохолок ему не нравился, и он отпустил длинные волосы и усы, с которыми и вошел в историческую память. Как некоторые считают, чтобы скрыть длинный тонкий нос, которого писатель якобы стеснялся. Насколько это правда, доподлинно не известно, но есть одно упоминание самого Гоголя о своей наружности как о ?смешной физиономии?.
 
除此之外,年轻的果戈里还剪短了头发,一簇簇立着的头发在头上突出来,果戈里的学生们回忆道,在果戈里年轻的时候,他总是穿着一身时髦但却邋里邋遢的衣裳。他不喜欢一簇簇立着的头发,并蓄起了之前的长头发和胡子。就像一些人所相信的那样,果戈里是为了掩盖又长又扁的令自己尴尬的鼻子。这到底是怎么一回事尚不得知,但有一次果戈里本人提到自己有一个“有趣的相貌”。
 
 
 
(图右果戈里;图左普希金)
 
果戈里除了是一位文学大家,美食爱好者之外,还有一个隐藏的爱好,用今天的话来说就是时尚穿搭博主,年轻的时候尝试过针线活,为自己搭配穿搭。
 
18岁的果戈里曾写信给在圣彼得堡的朋友,拜托朋友给自己订购一件最时尚的燕尾服。
 
 
 
果戈里对时尚的热爱也得到了他身边最亲近的人的证实,来自亲妹妹的吐槽:
 
?Братец был большим франтом: у него всегда в чемодане было несколько сюртуков, разных цветов, и целая коллекция жилетов?.
 
“哥哥就是个大傻瓜,他的行李箱里总是有几件颜色各异的外套,还有一套背心。”
 
?Он, видно, очень любил разноцветные жилеты: каких только цветов и из каких только материй не было у него жилетов! И шёлковые, бархатные, и зелёные, и голубые, а однажды он привёз с собою жилет из очень дорогой золотой парчи, которого однако почти никогда не надевал, а потом подарил его мне…?
 
“很明显,他非常喜欢彩色的背心:什么颜色和面料的背心他都有!丝绸的、天鹅绒的、绿色的、蓝色的……有一次他带来了一件非常昂贵的金绸缎背心,但是,他几乎从来都没有穿过,然后就给了我……”
 
 
 
学校的老师也说果戈里总是将学校里的校服自行修改。
 
俄国文艺批评家阿克萨科夫对果戈里的评价是:
 
?В платье Гоголя приметна была претензия на щегольство. У меня осталось в памяти, что на нём был пёстрый светлый жилет с большой цепочкой?.
 
“在果戈里的礼服上有一种明显炫耀的意味,我记得他穿着一件五颜六色的轻便背心,还有一条大链子。”
 
 
 
除了对衣服的执着外,果戈里也十分喜欢鞋子,这就是他最喜欢的一款鞋子。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表