俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

爱情俏皮格言(一)

时间:2013-07-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Супружеская жизнь - это каждый день война и каждую ночь перемирие... 夫妻生活就是每日的作战和每夜的休战。 Женщина чувствует себя счастливой
(单词翻译:双击或拖选)

Супружеская жизнь - это каждый день война и каждую ночь перемирие...

夫妻生活就是每日的作战和每夜的休战。

Женщина чувствует себя счастливой при условии, что у нее есть две вещи: дом, наполненный мебелью и муж, который ее переставляет.

如果一个女人有如下两样东西她便会感到幸福:装满家俱的房子和摆放家俱的男人。

Ничто во внешности мужчины не раздражает женщину так, как отсутствие денег.

没有任何男人外在的东西能够像他没有钱那样刺激女人的了!

Не так уж плохо, когда мужу от жены надо только одно, плохо, когда ему ничего не надо.

当一个男人仅向女人需要一件事时还不太糟糕,糟糕的是他什么都不需要。

Наивная верит мужским клятвам, опытная - комплиментам.

天真的女人相信男人的誓言,老练的女人相信男人的恭维。

Любовь помогает убить время, время помогает убить любовь.

爱情帮助消磨时间,时间帮助消磨爱情。

Супругом можешь ты не быть - но долг исполнить свой обязан!

你可能不会成为丈夫,但是必须履行自己的责任!

Женщина скрывает от мужчины свое прошлое, а мужчина от женщины - ее будущее.

女人向男人隐瞒自己的过去,而男人向女人隐瞒她的未来。

Если Вы чувствуете какие-то обязательства перед женщиной, то можете гордиться своей ответственностью, ибо на самом деле Вы уже воздали ей сторицей.

如果你觉得对于女人还有一些什么义务的话,那么你可以为自己的责任心而感自豪,因为你已经成倍地给于她了。

Если женщина вдруг искренне извиняется перед Вами за пустяк, то это значит, что от Вас в ближайшее время потребуется великая жертва.

如果一个女人突然坦诚地为一件小事儿向你道歉,那这意味着,近期你将需要付出很大的牺牲。

Не хочешь покориться женщине, не покоряй ее. /А.Ратнер

如不想被女人征服,就不要去征服女人。

Чужая жена всегда лучше собственной, но только до тех пор, пока ей и остается.

别人的老婆总是比自己的好。但只在当她(自己的)也成为(别人的老婆)的之前。

Если жена устала от взваленного на нее быта, то представьте, как устал от этого же быта ее муж...

如果一妻子已经厌烦加于其身的生活,那么想像一下,他的丈夫会因同样的生活受多少累。

 

Если жена называет мужа тираном, то, как вы думаете, кто на самом деле тиран?

如果妻子说丈夫是一个折磨人的人,那么您想想,事实上谁是折磨人的人?

Если жена Вам жалуется на недостаток внимания, то не спешите дарить ей цветы - на самом деле она имеет в виду вовсе не Вас... 

如果妻子抱怨你关心不够,那你不要急于送花给她-实事上她指的完全不是你……

Уважайте мужа Вашей любовницы, ибо он терпит все остальное.

请尊重你的情人的丈夫,因为他忍受着所有其余的东西。

Даря женщине подарок, стоит осознавать, что в дальнейшем она от Вас будет ждать не менее ценные подарки и не менее регулярно.

送礼物给女人时值得明了一件事,今后她将期待你送更多的贵重礼物并更经常的送。

У обыкновенной женщины ума столько, сколько у курицы, а у необыкновенной - сколько у двух.

一个正常女人的智商有一只鸡的那么多,而一个非凡的妇人则有两只鸡的那么多。

Мужчинам живется намного лучше, чем женщинам: во-первых, они позже женятся, во-вторых, раньше умирают. 

男人远比女人活得好:其一,他们结婚晚,其二,他们死得早。(结婚是不是受罪?)

Любовь - вопрос химии, секс - физики.

爱情是化学问题,性是物理问题。
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 每夜的休战


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表