俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Знахарь

时间:2020-08-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Жил-был убогий мужик и пошел в батраки наниматься. И где его ни н
(单词翻译:双击或拖选)
   Жил-был убогий мужик и пошел в батраки наниматься. И где его ни нанимали, какую плату ни давали, не берет он.
 
  - Научите, - говорит, - понимать, что птицы и звери говорят, тогда наймусь.
 
  Понятно, никто такого не знает. Вот раз и встречает его дед.
 
  - Наймись, - говорит, - ко мне.
 
  - А научите понимать, что какая птица и какой зверь говорят?
 
  - Ладно, - говорит, - научу, только ты должен мне целый год ту работу делать, которую я задам. Как отработаешь, научу, а не отработаешь, не научу.
 
  Вот и стал он на работу, и надо было ему неугасимую печь топить. Дает ему дед пару лошадей и говорит:
 
  - Будешь на этих лошадях дрова подвозить, а кормить их будешь углями, но смотри, чтобы печь не угасала. А как чуть малость затухнет, вся работа твоя пропала.
 
  Сказал это и исчез. Вот как взялся он возить, возит для той печи дрова, а никак не навозит, только кинет, уже и нету. Стал он раз лошадей кормить, а они ему и говорят:
 
  - Не клади нам углей, а дай хоть сена немного, тогда мы и сами управимся.
 
  Положил он им сена, - прежде возил рук не покладая, а теперь уже возит помаленьку, отдыхает, а печка все не угасает. Прослужил мужик год, пошел за расчетом.
 
  - Ну, - говорит дед, - иди, теперь ты все будешь знать.
 
  Ушел он, идет и идет, и виднеется на шляху трактир.
 
  “Вот, думает, там и заночую”. Вдруг слышит - сидит ворон и каркает:
 
  - Этот трактир ночью сгорит, и кто в нем заночует, тот в беду попадет!
 
  Он все понял и не зашел в трактир. Идет дальше, глядь - едет извозчик.
 
  - Здравствуй!
 
  - Здравствуй!
 
  Расспросили один другого, кто да откуда, а извозчик и говорит:
 
  - Нанимайся ко мне.
 
  - Хорошо, - говорит, - наймусь.
 
  - А где ж, - спрашивает он хозяина, - нам ночевать?
 
  - Да там вон, в трактире, пожалуй. - Нет, хозяин, лучше мы в степи остановимся.
 
  Вот остановились, только легли спать, а батрак и слышит, что собачка, которая за извозчиком всю дорогу бежала, лает:
 
  - Эй, подымайтесь, трактир горит!
 
  Разбудил он хозяина, тот благодарит его, что он ему отсоветовал в трактире этом ночевать. Еще больше начинает ему верить. Вот, не доезжая немного до дома, услыхал батрак, о чем воробьи меж собой щебечут, и говорит хозяину:
 
  - У вас дома золотые и серебряные лавки обокрадены и хозяйка ваша так опечалилась, что все при себе нож носит: только вас увидит, так сама себя и порешит. А мы, - говорит, - оставим за столько-то верст свои фуры, а сами войдем в дом, а только выйдет она, мы сзади и отымем у нее нож.
 
  Так и сделали. Пришли, и только хозяйка на перелаз, а они ее за руки.
 
  - Ничего, - говорит, - не тужи, было бы только семейство благополучно.
 
  Вот сели работники ужинать, а тот знахарь между ними. Едят и косточки под стол бросают, а собака, что с хозяином в дороге была, и завела ссору с дворовым псом.
 
  - Ты, - говорит, - тут хозяйского добра не устерег, а за косточкой, вишь, лезешь.
 
  - А разве ж, - говорит пес, - от своего вора убережешься? Все золото и серебро вон там в навозной куче и до сих пор лежит закопано.
 
  А знахарь все это понимает и после ужина приходит к хозяину:
 
  - Вон там-то, - говорит, - все ваше добро закопано. С того времени хозяин так его полюбил, что вскоре выдал за него свою дочь и к себе в зятья взял. Вот живут они, а другие купцы и стали молодой выговаривать:
 
  - Что ж это ты за батрака вышла? Ты разведай, как он вое это узнает, вот мы его и уничтожим. Она и начала:
 
  - Скажи да скажи, как это ты все делаешь?
 
  - Да ежели я скажу, тотчас и помру. А ей нипочем, она все свое толкует.
 
  - Ну, так обряжай меня, - говорит, - к смерти, давай чистую сорочку.
 
  Вот обрядился, на лавку надо ложиться, а он говорит:
 
  - Пойду хоть кур покормлю.
 
  Взял корец проса, вышел на подворье. Подбегают куры, петуха нет. После подбегает и петух:
 
  - Ах вы, такие-сякие, - кричит, - я как найду где зернышко, сам не ем, вас созываю, а вы вот меня и не позвали. Не надо вам, как дурак наш хозяин жене своей, доверяться, а надо вас за косы таскать.
 
  Он и догадался тогда - и в хату, вмиг жену за косы.
 
  - Вот, - говорит, - как я узнаю! Оттаскал ее хорошенько, а потом стали они жить мирно.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Понятно


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表