俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第一章第十节1.13

时间:2015-05-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Однако императору становилось все хуже. И вот как то раз по повеле
(单词翻译:双击或拖选)
 Однако императору становилось все хуже. И вот как то раз по повелению императрицы был созван совет сановников. Они должны были обсудить вопрос об устройстве императорских похорон. Сам император вызвал к себе сановника Сюй Мао гуна и объявил ему свою волю точно так, как в свое время Лю Бэй. После этого императора обмыли, облачили в чистые одежды, и он лежал, ожидая своей кончины.
Но тут выступил вперед сановник Вэй чжэн. Приблизившись к императору, он коснулся края его одежды и произнес:
– Не тревожьтесь, ваше величество, я знаю, как продлить вашу жизнь на долгие годы.
– О чем ты говоришь, – промолвил император, – ведь я чувствую, что болезнь проникла в костный мозг и ощущаю дыхание смерти. Как же можно спасти меня 
– У меня есть письмо, которое вы возьмете с собой в царство мрака и передадите там судье Цуй Цзюе.
– А кто такой Цуй Цзюе  – спросил император.
– Он был сановником при дворе основателя нашей династии – отвечал Вэй чжэн. – Вначале он служил начальником области Цзы чжоу, а затем возвысился до поста распорядителя церемоний. Мы были с ним в самых близких и дружественных отношениях. Когда он умер, в царстве мрака ему поручили ведать кни – гами суда смерти. Я часто вижу его во сне. И вот, если, отправляясь туда, вы возьмете мое письмо, и передадите ему, он из уважения ко мне освободит вас и поможет вернуться обратно. Он сделает так, что ваша душа возвратится в этот мир, вы снова будете в столице и вернетесь на императорский трон.
Выслушав это, Тай цзун взял письмо и положил его в ру – кав. После этого он умер. Императрица, наложницы, а также все придворные чины, военные и гражданские, оплакивали императора с примерным благочестием. Тело его перенесли в Зал белого тигра и говорить об этом мы больше не будем.
О том же, вернулась ли душа в тело императора, вы узнаете из следующей главы.
 
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,
 
 
повествующая о том, как вернулась душа к императору Тай цзуну, побывавшему в Преисподней, а также о том, как Лю Цюань принес плоды в царство мрака и встретился там со своей женой
 
Стихи гласят:
 
Уплывают столетья рекою…
Плоды твоих долгих деяний
Так же, как пузыри на воде,
Не оставят следа,
Щеки были вчера еще
Цвета персика даже румяней,
А сегодня как снег
Голова твоя стала седа.
Лишь во сне тебе грезилась
Радость побед боевая,
Добродетель твоя
К светлой истине путь озарит.
Кто добро совершает –
Тот жизни другим продлевает.
Небо знает о нем
И достойно его наградит.
 
Однако вернемся к императору Тай цзуну. Душа его очутилась у Башни пяти фениксов, окутанной пеленой тумана. Неожиданно император увидел своего охранника, который держал под уздцы его боевого коня и приглашал императора отправиться на охоту. Тай цзун охотно согласился и, как тень, легко и быстро направился к нему. Он прошел довольно большое расстояние, когда вдруг обнаружил, что и охранник и конь исчезли, а он совершенно один идет по какой то дикой и глухой местности.
Растерявшись, он стал искать хоть какую нибудь тропинку, но в это время услышал чей то голос:
– О великий император, прошу вас, пожалуйте сюда!
Император поднял голову и увидел человека, который звал его:
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Однако


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表