俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第一章第十六节1.3

时间:2015-05-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мне Трудно даже сказать!произнес Сунь У кун. Наставнику этот отве
(单词翻译:双击或拖选)
 – Мне  Трудно даже сказать! – произнес Сунь У кун. Наставнику этот ответ показался неучтивым, он не стал больше обращаться к Сунь У куну и велел подать чаю. Расторопный послушник вытащил блюдо из белоснежной яшмы и три синих с золотым ободком чашки. Второй послушник налил всем из медного чайника душистого чаю. Аромат его был настолько восхитителен, что с ним не могли сравниться даже цветы коричного дерева.
– Какой прекрасный напиток! Какие чудесные сосуды! – не переставал восторгаться Сюань цзан.
– Да вы просто льстите нам! – сказал наставник. – Вы прибыли сюда из великой страны, где, несомненно, много редкостных вещей, так стоит ли говорить о какой то посуде. Вы, конечно, везете с собой какие нибудь драгоценности, не соблаговолите ли показать их нам 
– К великому сожалению, – промолвил Сюань цзан, – ничего особенно примечательного у меня на родине нет. А если бы даже и было, я все равно не смог бы взять это с собой в такой дальний путь.
– Учитель, – вступил тут в разговор Сунь У кун. – А разве ряса, которую я видел в вашем узле несколько дней тому назад, не драгоценность  Почему бы не показать ее 
Тут монахи ехидно улыбнулись.
– Что рассмешило вас  – спросил Сунь У кун.
– Да это действительно смешно, – отвечал наставник. – Разве ряса это драгоценность  У каждого из нас есть не меньше двадцати – тридцати ряс. А вот у меня за двести шестьдесят лет службы здесь накопилось штук восемьсот! Принесите ка их, покажем гостям! – приказал он.
Монаху очень хотелось похвастаться своим богатством. Он позвал работников и приказал им открыть кладовые. Монахи вытащили ящиков двенадцать, поставили их посреди двора и стали вытаскивать оттуда рясы, встряхивая и развешивая их на веревках. Весь двор и стены сверкали шелком, золотом, парчой.
Сунь У кун внимательно осмотрел все рясы. Они были поистине великолепны. Но он с улыбкой сказал:
– Замечательно! Однако уберите все это. Теперь мы покажем то, что есть у нас!
– Ученик, – тихонько сказал Сюань цзан, одернув Сунь У куна, – нам не следовало бы хвастаться. Мы на чужбине, одни, как бы чего не случилось.
– Да что может случиться от того, что они посмотрят рясу  – возразил Сунь У кун.
– Ты многого не понимаешь, – сказал ему Сюань цзан. – Еще в старину говорили:  Никогда не показывай драгоценности жадным, завистливым людям . У завистливого человека непременно появится желание во что бы то ни стало завладеть твоей драгоценностью. Ты играешь с огнем! Смотри, не накликай на себя беды! Тут можно и жизни лишиться.
– Успокойтесь, – промолвил Сунь У кун, – и предоставьте все мне!
Тут он без дальнейших разговоров быстро подошел к узлу, развязал его, и сразу же вокруг разлилось лучезарное сияние. А когда Сунь У кун развернул два слоя промасленной бумаги, в которую была упакована ряса, и вынув ее, встряхнул, все помещение засияло и чудесный аромат разлился в воздухе. Все так и замерли от восхищения. И надо сказать, что ряса была поистине великолепна:
 
Повсюду перлы драгоценные разбросаны,
Они на нити длинные нанизаны,
Применены таинственные способы,
Чтоб свет их всю материю пронизывал.
И бородатые драконы извиваются,
И по краям блестит кайма волнистая,
При виде рясы в Преисподнюю спускаются
Мгновенно духи злобные, нечистые.
 
Наставник был пленен и взволнован. Приблизившись к Сюань цзану и опустившись перед ним на колени, он со слезами в голосе воскликнул:
– Что за несчастная судьба у меня!
– Почему вы так говорите, уважаемый наставник  – спросил Сюань цзан, помогая ему подняться.
– Ну, сами посудите, разве это не так  Не успел этот почтенный человек развернуть драгоценность, как вокруг потемнело. А в сумерках глаза мои ничего не видят.
– В таком случае надо принести фонарь, – посоветовал Сюань цзан.
– Ваша драгоценность, почтенный отец, – сказал на это наставник, – сама излучает сияние. А если зажечь фонарь, то можно будет просто ослепнуть. Разве рассмотришь как следует 
– Ну, а где бы вы хотели полюбоваться ею  – спросил Сунь У кун.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: взволнован


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表