俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第二十九节1.5

时间:2015-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ученый кончил читать. Государь горько заплакал. Заплакала и госуд
(单词翻译:双击或拖选)
 Ученый кончил читать. Государь горько заплакал. Заплакала и государыня. Даже чиновники и все, кто присутствовал здесь, тяжело переживали это горе. Наконец государь перестал плакать и обратился ко всем военным и гражданским чинам с просьбой повести войска, выловить волшебника и освободить его дочь принцессу Бай Хуа  сю. Он несколько раз спросил, кто возьмется за это дело, но все молчали. Поистине это были деревянные полководцы и сановники.
Правителя охватило отчаяние, и он снова залился горючими слезами. Тогда сановники опустились перед ним на колени и промолвили:
–  Не отчаивайтесь, ваше величество. С тех пор как исчезла принцесса, прошло тринадцать лет и все это время никто ничего не знал о ней. Лишь благодаря тому что она встретила Танского монаха, ей удалось прислать нам письмо. Неизвестно еще насколько оно достоверно. Кроме того, все мы, ваши подданные, простые смертные. Мы изучили военные книги и тактику, знаем, как разбивать лагерь и расставлять войска, можем охранять государство от нашествий врагов. А этот волшебник умеет летать на облаках и тумане; как же мы можем пойти против него   Как можем спасти вашу дочь! Вот паломник, идущий за священными книгами, принадлежит к высшему разряду священнослужителей. Учение его настолько могущественно, что он может подчинять себе тигров и драконов, добро – детели его так велики, что он в силах противостоять всяким духам и оборотням, кроме того, ему, конечно, известно, как покорять духов. Ведь еще в древние времена говорили:   Тот, кто любит болтать о чужих грехах – сам греховодник  . Поэтому следует попросить этого почтенного монаха усмирить волшебника и спасти принцессу. Это – единственно правильный выход из положения.
Тогда правитель обратился к Сюань  цзану:
–  Почтенный отец, если вы знаете, как расправиться с волшебником, освободите мою дочь и привезите ее сюда, незачем вам идти на поклонение Будде. Вы можете отрастить волосы, а я готов признать вас своим братом. Будем вместе управлять страной и наслаждаться богатством и счастьем. Как вы на это смотрите  
–  Я еще не до конца постиг учение Будды и потому не могу подчинять злых духов,  – поспешил почтительно ответить Сюань  цзан.
–  Если вы не умеете усмирять духов, как же вы отважились отправиться в Индию    – спросил государь.
Сюань  цзану пришлось признаться в том, что с ним вместе идут его ученики.
–  Одному мне, конечно, рискованно было бы пускаться в такой путь, ваше величество,  – почтительно отвечал он – Но у меня есть два ученика, которые без труда преодолевают непроходимые горы и перебрасывают мосты через реки. Лишь благодаря им я и смог добраться сюда.
–  Что же вы за монах, если не знаете правил,  – сердито сказал государь.  – Вы должны были прибыть вместе со своими учениками   Может быть, я и не преподнес бы им каких  либо особых даров, но на скромное подаяние они все же могли рассчитывать.
–  Мои ученики так безобразны,  – сказал тогда Сюань  цзан,  – что я не осмелился привести их ко двору из опасения, как бы они своим присутствием не оскорбили ваше царское достоинство.
–  Вы только послушайте, что говорит этот монах,  – рассмеявшись, сказал государь.  – Неужели я испугался бы  
–  Не знаю даже, как и сказать вам,  – промолвил Сюань  цзан.  – Старшего моего ученика зовут Чжу Ба  цзе. У нею длинная морда и отвратительные клыки. Тело его покрыто щетиной, а уши как веера. Вдобавок ко всему у него огромный живот. Когда Чжу Ба  цзе идет, подымается ветер. Второй мой ученик – монах. Зовут его Ша У  цзин. Рост у него два чжана. Плечи широченные. Лицо синее, рот, как лохань. Глаза у него горят, зубы, как зубья у бороны. Вот почему я и не решился привести своих учеников сюда.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: привести


------分隔线----------------------------
栏目列表