俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十三节1.8

时间:2015-06-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ты совсем не понимаешь, что делаешь,сказал принц.Знаешь, кого ты п
(单词翻译:双击或拖选)
 –  Ты совсем не понимаешь, что делаешь,  – сказал принц.  – Знаешь, кого ты поймал  
–  Монаха, который пришел из Танской империи и сейчас направляется на Запад за священными книгами,  – отвечал дракон – Крокодил.
–  И это все    – сказал принц.  – А то, что у него есть один свирепый ученик, тебе известно  
–  Я знаю одного его ученика – монаха с длинной мордой,  – отвечал на это дух.  – Зовут его Чжу Ба  цзе. Но я и его захватил и хочу сварить вместе с Танским монахом. Кроме того, у него есть еще один ученик по имени Ша  сэн. Он весь черный, и лицо у него, как у злодея. Он отлично владеет посохом. Вчера он подходил к воротам моего дворца и требовал, чтобы я освободил учителя. Однако, когда я выступил против него со своим войском во главе, он вынужден был признать себя побежденным и бежал с поля боя. Так что и он никакой опасности для нас не представляет.
–  Оказывается, всего ты и не знаешь,  – сказал принц.  – У него есть еще один ученик – Великий Мудрец, равный небу, который пятьсот лет тому назад учинил дебош в небесных чертогах. Он сопровождает Танского монаха, который идет на Запад поклониться Будде и получить у него священные книги. Сама бодисатва Гуаньинь с горы Путошань наставила его на путь Истины и пожаловала ему другое имя – послушник Сунь У  кун. Неужели ты не понимаешь, какая беда тебя ждет   Он в нашем море повстречал твоего посланца и отнял у него посланное тобой приглашение. После этого он явился прямо в Хрустальный дворец и обвинил меня с отцом в том, что мы водимся со злыми духами и помогаем им похищать людей. А теперь послушай меня. Сейчас же доставь Танского монаха и Чжу Ба  цзе на берег и передай их Великому Мудрецу Сунь У  куну. Ты остался жив только потому, что мы принесли свои извинения. Если сделаешь все, как я тебе приказываю, можешь надеяться, что жизнь тебе будет сохранена. Не вздумай только нарушить моего приказа,  – плохо тогда тебе придется.
Эти слова привели духа – Крокодила в бешенство.
–  Ведь мы с тобой двоюродные братья!  – крикнул он.  – А ты защищаешь чужих. Ты хочешь, чтобы я освободил Танского монаха. Да виданное ли это дело  ! Уж не думаешь ли ты, что и я боюсь Сунь У  куна   Пусть явится к моему дворцу. Я посмотрю, на что он способен. Одолеет меня в бою,  – освобожу его учителя. Не одолеет, сварю их всех вместе. Тогда уж не нужны мне никакие родственники. Запру ворота, заставлю своих подчиненных петь и плясать и буду веселиться в свое удовольствие. А потом съем монаха и его учеников!
–  Ну и негодяй же ты!  – воскликнул в сердцах наследник престола.  – Ты действительно обнаглел! Но я думаю, что мы пока отложим твою встречу с Великим Мудрецом. Давай лучше сразимся с тобой!
–  Настоящий герой ничего не боится!  – заносчиво ответил дракон.  – Эй, принесите мои доспехи, живо!
Духи стремглав бросились выполнять приказ и тут же принесли доспехи и стальной хлыст. Противник и тотчас же приняли грозный, воинственный вид. Послышались боевые приказы, загремели барабаны. Этот бой нельзя было даже сравнить с предыдущим, когда дракон сражался с Ша  сэном.
 
Боевые знамена и флаги
Ослепляли сверканьем своим,
Алебарды и копья блистали,
Отливая огнем золотым.
На одной стороне – защищаясь,
Зашумел и задвигался стан,
На другой – распахнулись ворота,
В битву ринулся князь Мо  ан.
И дощечкой из трав сань  лэна
Прикрывался он, как щитом,
А дракон  аллигатор удары
Отражал волшебным хлыстом,
У речных воителей ярость
Треск ракет порождал в сердцах;
Три удара в гонг вызывали
Исступленье в морских бойцах.
И креветки с креветками бились:
Был у крабов свирепый вид.
В грозной битве красного карпа
Проглотил исполинский кит.
Золотистых летучих рыбок
Старый лещ призвал на войну,
Стали устрицы жрать моллюсков:
Те катались в страхе по дну.
У акулы Ша  ян колючки,
Как железо, были тверды,
И торчали, как острые пики,
Иглы злого Ан  сы из воды.
И осетр гнал белого угря,
И от рыбы бежал помфрет,
Бились на смерть полки речные,
Но, казалось,  – победы нет.
Только волны бурно вздымались,
Только князь  наследник Мо  ан
Превышал боевой отвагой
Даже смелых духов Цзинь  ган.
Крикнул он, и тогда дощечка
Из травы чудесной сань  лэн
Даровала ему победу –
Аллигатора взял он в плен.
 
Неожиданно принц сделал вид, что промахнулся. Ничего не подозревая, дракон – Крокодил ринулся вперед. В тот же миг принц размахнулся и ударил дракона в правое плечо. От этого удара дракон упал на колени. Тогда принц ударил его еще по ногам, и дракон свалился на землю. Тотчас же его окружили воины принца и, крепко прижав к земле, скрутили ему руки за спину. Затем в позвоночник ему воткнули проволоку, чтобы он не мог двигаться, вывели на берег и подвели к Сунь У  куну.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: проволок


------分隔线----------------------------
栏目列表