俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 11 КВИДДИЧ(6)

时间:2024-01-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повто
(单词翻译:双击或拖选)

Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повторилось. Казалось,

что метла хочет сбросить его. Гарри понимал, что «Нимбусы-2000» не принимают

внезапных решений относительно того, чтобы сбросить на землю своего седока, но тем не

менее это происходило. Гарри попробовал развернуть метлу к своим воротам — в какую-то

секунду ему показалось, что, возможно, стоит крикнуть Вуду, чтобы тот взял тайм-аут. Но

тут метла полностью вышла из-под контроля. Он не мог сделать поворот, он вообще не мог

ей управлять. Метла беспорядочно металась в небе, время от времени настолько резко

разворачиваясь вокруг своей оси, что Гарри едва удерживался на ней.

Ли продолжал комментировать игру.

— Мяч у Слизерина… Флинт упускает мяч, тот оказывается у Спиннет… Спиннет

делает пас на Белл… Белл получает сильный удар в лицо бладжером, надеюсь, бладжер

сломал ей нос… Шучу, шучу, профессор… Слизерин забрасывает мяч. О, нет…

Болельщики Слизерина дружно аплодировали. Всеобщее внимание было приковано к

игре, и никто не замечал, что метла Гарри ведет себя, мягко говоря, странно. Она двигалась

резкими рывками, поднимая Гарри все выше и унося его в сторону от поля.

— Не пойму я, чего там Гарри творит? Чего он себе думает, а? — бормотал Хагрид,

следя за ним в бинокль. — Не знай я его, я б сказал, что не он метлой рулит, а она им… Да

не, не может он…

Внезапно кто- то громким криком привлек внимание к Гарри, и все взгляды

устремились на него. Его метла резко перевернулась в воздухе, потом еще раз, но он хоть с

трудом, но удерживался на ней. А затем весь стадион ахнул. Метла неожиданно

подпрыгнула, накренилась и, наконец, сбросила Гарри. Теперь он висел на метле, одной

рукой вцепившись в рукоятку.

— Может быть, с ней что-то случилось, когда в него врезался Флинт? — прошептал

Симус.

— Да нет, не должно так быть, — возразил Хагрид дрожащим голосом. — С такой

метлой ничего плохого произойти вовсе не может, разве что тут Темная магия замешана, и

сильная притом. Пареньку не под силу такое с «Нимбусом» проделать.

Услышав эти слова, Гермиона выхватила у Хагрида бинокль, но вместо того чтобы

смотреть на Гарри, она навела его на толпу зрителей, напряженно всматриваясь в нее.

— Ты что делаешь? — простонал Рон, лицо его было серым.

— Я так и знала, — выдохнула Гермиона. — Это Снегг — смотри.

Рон схватил бинокль. На трибуне, расположенной прямо напротив них, сидел Снегг.

Его взгляд был сфокусирован на Гарри, и он что-то безостановочно бормотал себе под нос.

— Он заколдовывает метлу, — пояснила Гермиона.

— И что же нам делать?

— Предоставь это мне.

Прежде чем Рон успел что-то сказать, Гермиона исчезла. Рон снова навел бинокль на

Гарри. Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго.

Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит.

Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и

перетащить на одну из своих метел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться

на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх. Уизли немного опустились

вниз и кружили под Гарри, очевидно рассчитывая поймать его, когда он начнет падать. А

Маркус Флинт тем временем схватил мяч и пять раз подряд забросил его в кольцо

Гриффиндора, пользуясь тем, что на него никто не смотрит.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表