俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 16 ПРЫЖОК В ЛЮК(10)

时间:2024-01-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный
(单词翻译:双击或拖选)

Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким

дугообразным потолком. Зал был полон порхающих и кружащихся птиц — маленьких и

ярких, как драгоценные камни. На другой стороне зала виднелась тяжелая деревянная

дверь.

— Думаешь, они нападут на нас, если мы попытаемся пройти через зал? — спросил

Рон.

— Возможно. — Гарри задумался. — На вид они не особенно опасны, но если нападут

все разом… Ну что ж, другого пути нет… Я попробую…

Гарри шумно втянул в себя воздух, закрыл голову руками и метнулся к двери. Он был

готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не

произошло. Гарри добежал до двери и схватился за ручку — дверь оказалась запертой.

Убедившись, что птицы не опасны, Гарри повернулся к Рону и Гермионе и махнул им

рукой.

Они дружно тянули дверь на себя и толкали ее плечами, но даже втроем не смогли ее

открыть. Не помогло даже заклинание Алохомора, которое несколько раз произнесла

Гермиона.

— И что теперь? — поинтересовался Рон.

— Эти птицы… Они не могут быть здесь просто так, для украшения, — с умным

видом заметила Гермиона.

Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких,

блестящих… Блестящих?

— Это не птицы! — внезапно крикнул Гарри. — Это — ключи! Крылатые ключи!

Присмотритесь повнимательнее — сами увидите. Это ключи, а значит…

Гарри огляделся по сторонам.

— Ну конечно, смотрите! — воскликнул он. — Метлы! Мы должны поймать нужный

ключ!

— Но их здесь сотни! — ужаснулась Гермиона. Рон наклонился к двери, изучая замок

— Нам нужен большой старинный ключ… скорее всего, серебряный, такой же, как

дверная ручка.

Они быстро оседлали метлы, поднялись в воздух и оказались в облаке ключей. Сначала

они пытались наобум ухватить то, что им нужно. Но заколдованные ключи уворачивались,

резко пикируя или набирая высоту, так что казалось, что поймать их просто невозможно.

Однако Гарри не зря стал самым молодым ловцом за последние сто лет. У него был

дар замечать вещи, которых не замечают другие. Покружив несколько минут в водовороте

из разноцветных перьев, он заметил огромный серебряный ключ с помятым крылом. Было

похоже, что его совсем недавно уже ловили и с силой всовывали в замок

— Вот он! — крикнул Гарри, обращаясь к остальным. — Этот большой, вот здесь…

нет, вон там… с ярко-голубыми крыльями… одно крыло помято!

Рон устремился туда, куда указывал Гарри, врезался в потолок и чуть не свалился с

метлы.

— Нам надо окружить его! — прокричал Гарри, не выпуская ключ из виду. — Рон, ты

заходи сверху, а ты, Гермиона, оставайся внизу и помешай ему спуститься. Я попробую его

схватить. Готовы? НАЧАЛИ!

Рон поднялся вверх, Гермиона рванулась вниз, ключ ускользнул от них обоих,

метнувшись в сторону, и Гарри устремился за ним, вытянутой рукой прижав его к стене.

Раздался неприятный хруст, который заглушили восторженные возгласы Гермионы и Рона.

Они поспешно приземлились, и Гарри метнулся к двери, чувствуя, как ключ пытается

вырваться из его руки. Он с силой вонзил ключ в замок, повернул его и услышал щелчок В

этот момент ключ вырвался из замочной скважины и тяжело взмыл вверх. Вид у него был

очень помятый и потрепанный.

— Готовы? — спросил Гарри, держась за дверную ручку. Рон и Гермиона кивнули, и

он потянул дверь на себя.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表