мом Ваньнянь (万年寺), что буквально переводится как «Храм десяти тысяч лет». 
Анна: Я знаю, что горы Эмэйшань еще известны своим уникальным стилем ушу. 
Семен: Да. Говорят, что более 1000 лет назад в горах Эмэйшань скрывался мастер у
шу по имени Сыту Сюанькун (司徒玄空). Имитируя движения обезьян, он создал сво
й стиль, так называемый «кулак эмэйской обезьяны». Сыту Сюанькун считался одни
м из ранних создателей эмэйского ушу. 
Анна: Действительно бытует такая легенда. Кроме того, с древних времен в горах Эм
эйшань и других окрестных горных массивах было множество буддийских и даосски
х монастырей, монахи которых помимо своих религиозных обязанностей, также зани
мались и боевыми искусствами. И постепенно сформировалось эмэйское направлени
е ушу(峨眉派武术) 
Семен: В отличие от других направлений боевых искусств, в эмэйском ушу использу
ют прием «пяти пиков и шести локтей» (五峰六肘之力). «Пять пиков» — это голова, 
плечи, локти, ягодицы и колени; «шесть локтей» — это верхний локоть, нижний локо
ть, левый локоть, правый локоть, обратный локоть, перевернутый локоть. В приемах т
ребуются отточенные движения локтем. 
Анна: Семен, я слышала, что эмэйское направление вобрало в себя достоинства будд
изма и даосизма, как даосское движение, так и буддийское неподвижное созерцание, 
поэтому сформировались методы тренировки, сочетающие движение и покой. 
Семен: Все три направления ушу отличаются друг от друга. Мы уже сказали, что шао
линское ушу было создано боевыми монахами. Этот стиль ушу более «упругий». А в 
уданском ушу для достижения победы подчеркивается использование силы противни
ка. Здесь ключевым словом является мягкость. А для эмэйского стиля, главное – это 
сочетание «твердой боевой техники с внутренней мягкостью». 
Пауза 
Семен: Анна, а ты знаешь, что о горах Эмэйшань бытуют многие красивые легенды? 
Анна: Да. Мне кажется, многие из них связаны с буддизмом. 
Семен: Правильно. По преданию, Буддой, покровительствующим горам Эмэйшань, яв
ляется Самантабхадра, которого в Китае называют Бодисатва Пусянь (普贤菩萨). Он 
вознесся на небеса с Эмэйшань на своём белом слоне. С тех пор гора рассматривает
ся как место его вечного пребывания. 
Анна: Я слышала еще об одной легенде. Далеко-далеко у подножья гор Эмэйшань ж
ил-был старик по имени Пугун(蒲公). Он занимался сбором лекарственных трав в 
горах. Однажды, когда Пугун на Золотом Пике(金顶峰) собирал травы, он увидел, 
как в небе появились разноцветные облака и яркое сияние. Среди облаков появился 
монах верхом на слоне, который был одет в золотую монашескую рясу. 
Семен: Тогда Пугун (蒲公)очень удивился. Потом он спустился с гор и рассказал 
об увиденном своему другу. А друг обрадовался и сказал, что это Бодисатва Пусянь
(普贤菩萨). Через некоторое время друзья вновь поднялись на Золотой Пик. Тогда 
Пугун еще раз увидел очертания Бодисатвы Пусянь в ярком нимбе, а его друг ничего 
не увидел. Легенда гласит, что только добрые сердцем люди способны увидеть Будду
. Пугун был добрым человеком, он много помогал людям, вот поэтому он смог увид
еть чудо. 
Анна: Такое чудесное явление называется «нимб Будды». По мнению ученых, явлени
е «нимб Будды» вызвано отражением солнечных лучей в капельках тумана, обычно э
то явление появляется после дождя или снега. Но в глазах туристов -- это таинственн
ейшее явление, и увидеть его – мечта каждого. 
Пауза 
Анна: Семен, я знаю, что с древних времен известно много стихов о горах Эмэйшань
. 
Семен. Да. Удивительный рельеф местности и трудный путь на вершину нашли свое 
выражение в стихотворении, написанном монахом Мэнцзянь (梦鉴和尚) во времена д
инастии Мин (1369-1644): 
Высока гора Эмэйшань, которая, как меч, врезается в высокие небеса. 
Тропа средь гор, простирающаяся на 120 ли, исчезающая в пучине облаков и тумано
в. 
Высоко над птицами ведет свой путь полный изгибов, с трудом делая петли средь гор
. 
Причудливы и разнообразны горные формы, 
Но все же несут они сходство с зеленым лотосом . 
Анна: А я помню одно стихотворение, написанное известным поэтом Ли Бо (李白), ко
торый жил во время династии Тан, около 1300 лет тому назад. Название его: «Песнь 
луне Эмэйшаньских гор»(峨眉山月歌). 
Семен: Анна, прочитай нам это стихотворение. 
Анна: С удовольствием. 
Луна Эмэйшаньских гор, полумесяц осенний! 
В реке Усмиренных Цянов купаются тени... 
От Чистых Ручьев плыву по дороге к Трем Безднам. 
Тоскую... к Юйчжоу (渝州)спускаюсь вниз по теченью. 
Семен: А в настоящее время на основе этого стихотворения была создана песня. Анна
, давайте в завершении сегодняшней передачи послушаем эту песню: «Песнь луне Эм
эйшаньских гор»(峨眉山月歌). 
Анна: Хорошо! Дорогие радиослушатели, давайте еще раз повторим слово сегодняш
него радиоурока – горы Эмэйшань (峨眉山), Это священные буддийские горы, он
и также известны своеобразным эмэйским стилем ушу. 
Семен: Ждем вас в эфире следующей передаче «Мы все говорим по-китайски». 
Анна: До завтра! 
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
