Слава: 门神(мэнь2-шэнь2)! Иероглиф 门 означает ворота, вход, 神 значат бог, небожители. Это не духи-хранители входа в дом
Наташа: Именно они. В Китае во время праздника Весны многие наклеивают их изображения у входа в свой дом. Люди верят, что门神 оберегают домашнее счастье и благополучие.
Слава: Наташа, когда в Китае появились духи-хранители
Наташа: Ты имеешь в виду обычай наклеивать картинки с ними у входа в дом Этой традиции уже более 2000 лет. Говорят, что первоначально мэньшэнь вырезали из дерева, потом их стали рисовать на деревянных досках. С появлением ксилографии изображения стали печатать уже в больших количествах.
Слава: Наташа, меня впечатлил воинственный вид этих 门神(мэнь2-шэнь2).
Наташа: Вообще-то, согласно легенде, они были настоящими генералами и служили у императора Ли Шиминя во времена династии Тан. Одного из них звали Цинь Цюн, а другого – Юйчи Цзиндэ.
Слава: И чем же они прославились
Наташа: По преданию, однажды случилось так, что императору во сне стал часто являться злой демон. От страха он потерял сон и занедужил. Тогда два храбрых генерала стали каждую ночь охранять дворцовые покои, и демон перестал беспокоить правителя, к нему вновь вернулись здоровье и сон.
Слава: Вот, оказывается, в чем дело. Последующий сюжет я могу угадать. Прослышав про эту историю, простые люди тоже решили защитить себя от нечистой силы и попросили художников нарисовать портреты двух прославленных генералов. Потом их стали наклеивать на двери домов в праздник Весны. Правда
Наташа: Именно так.
Слава: Наташа, я решил, что в этом году на новогодней ярмарке куплю картинки с изображениями духов-хранителей у входа в дом 门神(мэнь2-шэнь2). Думаю, это хорошие сувениры для друзей и родственников на родине.
Наташа: Конечно.
Наташа: Слава, наш цикл программ о китайских нравах и обычаях подходит к концу.
Слава: Он был очень интересным и полезным для меня, думаю, и для наших слушателей тоже. Давайте сейчас повторим ключевые слова и выражения этого цикла. Мы выучили, как у человека при знакомстве узнать его фамилию и имя.
Наташа: Это по-китайски будет: 您贵姓?你叫什么名字?
Слава: Мы изучили 12 знаков китайского гороскопа.
Наташа: 鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。
Слава: Это соответственно: крыса, бык, тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, баран, обезьяна, петух, собака и свинья. Мы также узнали, как по-китайски выразить пожелания молодоженам.
Наташа: 祝你们白头偕老、早生贵子。
Слава: Желаю вам счастливого супружества до глубокой старости, скорого рождения детей! Мы познакомились с праздничными ярмарками...
Наташа: 庙会.
Слава: ...и танцами львов.
Наташа: 舞狮.
Слава: И сегодня мы познакомились с надписями и рисунками на счастье.
Наташа: Во время праздников, в частности, праздника Весны в Китае принято наклеивать на двери красные иероглифы 福, что означает в китайском языке счастье, и картинки с изображениями духов-хранителей 门神.
Слава: А на свадьбах популярен 双喜(шуан1-си3), символ двойного счастья.
Наташа: Слава, мы повторили ключевые слова и словосочетания этого цикла программ о китайских нравах и обычаях. А сейчас закончим его песней Культура потомков дракона. В песне поется о шедеврах китайской культуры и любви китайцев к ним.
Слава: С удовольствием послушаем. Дорогие друзья, всего вам доброго! До новых встреч!
Наташа: 再见!