俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习-- 四面楚歌 (三)

时间:2014-08-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Как обычно, настало время повторить ключевые слова и выраж
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Как обычно, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня. 
 
ЗОЯ: Сегодня мы выучили выражение 四面楚歌, которое дословно переводится, как с четырёх сторон слышатся песни чусцев. 
 
СЛАВА: А в переносном смысле оно означает: быть окружённым врагами со всех сторон, оказаться в безвыходном положении. Давайте разберём это выражение. 
 
ЗОЯ: Слово 四 произносится в четвёртом тоне, это числительное -- четыре. Слово 面 произносится также в четвёртом тоне, означает сторона, направление. 
 
СЛАВА: Слово 楚(чу3) произносится в третьем тоне, это название царства, в котором Сян Юй принял титул князя в 206-203 гг. до н. э., в конце концов царство вошло в империю Хань. Слово 歌(гэ1) произносится в первом тоне, означает песня. Четырехлетняя война между Сян Юем и Лю Баном вошла в историю Китая под названием Война между царствами Чу и Хань. 
 
ЗОЯ: По-китайски это будет 楚汉之争. Слова 楚 и 汉 -- это названия царств Чу и Хань. 
 
СЛАВА: Слово 之(чжи1) произносится в первом тоне, это служебное слово, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова. 
 
ЗОЯ: Слово 争 произносится также в первом тоне, обозначает бороться, драться за. 
 
СЛАВА: Мы повторили материал сегодняшнего урока. В конце программы давайте немного отдохнём. 
 
ЗОЯ: Друзья, для вас прозвучит песня под названием 四面楚歌 -- С четырёх сторон слышатся песни чусцев. Итак, слушаем. 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.  
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: повторить


------分隔线----------------------------
栏目列表