俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 其它俄语词汇 » 正文

党政词汇 | 中国关键词之“中国梦”

时间:2022-04-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么
(单词翻译:双击或拖选)
 随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么,本期我们就来一起看一下“中国梦”用俄语如何解释吧。
 
 
 
中国梦 китайская мечта
 
中华民族伟大复兴 великое возрождение китайской нации
 
近代以来 в исторический период Нового времени
 
基本内涵 главное содержание
 
实现国家富强 сделать государство богатым и могучим
 
实现民族振兴 поднять нацию
 
实现人民幸福 принести счастье народу
 
归根到底 в своей основе
 
中共 КПК (Коммунистическая партия Китая)
 
坚持中国道路 твердо и неуклонно придерживаться китайского пути
 
弘扬中国精神 возвышать китайский дух
 
凝聚中国力量 сплачивать силы Китая
 
梦想成真 мечта станет реальностью
 
 
 
1. 实现中华民族伟大复兴,是中华民族近代以来最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”。
 
В исторический период Нового времени величайшей мечтой китайской нации было и есть достижение ее великого возрождения. Это то, что мы называем “китайской мечтой”.
 
2. 中国梦的基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
 
Главное содержание “китайской мечты” - сделать государство богатым и могучим, поднять нацию и принести счастье народу.
 
3. 中国梦归根到底是人民的梦,人民对美好生活的向往就是中共的奋斗目标。
 
Китайская мечта в своей основе - это чаяния народа, стремление людей к прекрасной жизни. И в этом заключается цель борьбы КПК.
 
4. 实现中国梦,必须坚持中国道路、弘扬中国精神、凝聚中国力量。
 
Чтобы осуществить китайскую мечту, нужно твердо и неуклонно придерживаться китайского пути, возвышать китайский дух, сплачивать силы Китая.
 
5. 中国梦是和平、发展、合作、共赢的梦,不仅造福中国人民,而且造福世界人民。
 
Китайская мечта - это мир, развитие, сотрудничество и взаимный выигрыш, она несет благо не только китайскому народу, но и народам всего мира.
 
6. 实现中国梦需要每一个中国人付出辛勤劳动和艰苦努力,实干才能梦想成真。
 
Чтобы китайская мечта воплотилась в жизнь, каждый китаец должен усердно трудиться и отдавать работе все силы, только тогда китайская мечта станет реальностью.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表