俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

俄语热词说(11):以爱国主义为核心的民族精神

时间:2016-11-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:本期热词:以爱国主义为核心的民族精神дух нации, чью сердцевину составляет патриоти
(单词翻译:双击或拖选)
 本期热词:
 
以爱国主义为核心的民族精神
дух нации, чью сердцевину составляет патриотизм
语境链接:
 
Осуществление китайской мечты предполагает возвышать китайский дух. Это, с одной стороны, - дух нации, чью сердцевину составляет патриотизм, а с другой, - дух эпохи, суть которого заключается в приверженности к реформам и инновациям. Китайский дух - это залог духовного единства и неисчерпаемый источник энергии для возрождения нации и укрепления государства. Патриотизм всегда был и остается духовной силой для сплочения китайской нации, а реформыи новаторство - той духовной силой, которая вдохновляет нас идти в ногу со временем в практике реформ и открытости. Весь многонациональный народ нашей страны должен обязательно возвышать великий национальный дух и дух эпохи, неустанно крепить духовные узы сплоченности и единодушия, наращивать духовные движущие силы неустанного самоусиления и с неиссякаемой жизненной энергией идти навстречу будущему.
实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。这种精神是凝心聚力的兴国之魂、强国之魂。爱国主义始终是把中华民族坚强团结在一起的精神力量,改革创新始终是鞭策我们在改革开放中与时俱进的精神力量。全国各族人民一定要弘扬伟大的民族精神和时代精神,不断增强团结一心的精神纽带、自强不息的精神动力,永远朝气蓬勃迈向未来。
热点词组:
 
реформа и инновация
改革创新
духовная сила
精神力量
идти в ногу со временем
与时俱进
крепить духовные узы сплоченности и единодушия
增强团结一心的精神纽带
духовные движущие силы
精神动力
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 弘扬中国精神


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表