不仅要在物质上强大起来,而且要在精神上强大起来
语境链接:
Для реализации своих целей развития нам нужно стать сильными не только материально, но и духовно. Все народы нашей многонациональной страны должны учиться у передовиков труда, брать с них пример, дорожить каждым днем и каждым часом, единодушно включиться в грандиозное дело осуществления великого возрождения китайской нации. Широкие массы отличников труда и передовые деятели должны дорожить своей славой, продолжать старательно работать, любить свою профессию и добросовестно выполнять свои обязанности, бескорыстно отдавать все, что имеют, и стараться показать пример, как укреплять идеалы и убеждения, пример усердного и прилежного труда, пример усиления сплоченности. Современные рабочие должны обладать не только силой, но и умом, иметь хорошие технические навыки, стремиться к изобретениям и инновациям, своими практическими действиями откликаться на зов эпохи.
实现我们的发展目标,不仅要在物质上强大起来,而且要在精神上强大起来。全国各族人民都要向劳模学习,以劳模为榜样,发挥只争朝夕的奋斗精神,共同投身实现中华民族伟大复兴的宏伟事业。广大劳动模范和先进人物要珍惜荣誉、再接再厉,爱岗敬业、无私奉献,做坚定理想信念的模范、勤奋劳动的模范、增进团结的模范。当代工人不仅要有力量,还要有智慧、有技术,能发明、会创新,以实际行动奏响时代主旋律。
热点词组:
учиться у пере довиков труда
向劳模学习
брать с кого пример
以……为榜样
включиться в грандиозное дело
投身宏伟事业
дорожить своей славой
珍惜荣誉
бескорыстно отдавать
无私奉献
своими практическими действия ми откликаться на зов эпохи
以实际行动奏响时代主旋律
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
