您看到了,您看见了吧
Я, как видите, совсем поправился.
您看到了吧,我完全康复了。
2/ как дома
就像在家里一样,别客气,随意,不要拘束
Не стесняйтесь. Чувствуйте себя как дома.
别客气,就像在自己家里一样!
Мы устраиваем здесь прощальный ужин. Прошу занять места. Будьте как дома.
我们在这里设下告别宴,请入席,就像在家里一样。
3/ как же
当然了
--вы получили моё письмо?
您收到我的信了吗?
--как же!
当然了!
4/ как зеницу ока /беречь/
十分珍惜,像爱护眼珠子一样的爱惜
Надо беречь народное достижение, как зеницу ока.
要像爱护眼珠子一样的爱惜人民的财产。
5/ как и ....
和...一样,像....一样
Такой же, как и прежде.
完全像从前一样。
6/ как известно
众所周知
Как известно, с ним не сговоришься.
众所周知,你根本说服不了他。
7/ как можно
尽量
Пиши домой как можно чаще.
尽量经常给家里写信。
8/ как называется что?
名字是什么?这是什么?这怎么说?
Как это называется по-русски?
这个在俄语中叫什么?
9/ как ни...
无论怎样
Как ни трудно, не сдавайся.
无论有多困难,都别屈服。
10/ как ни в чём не бывало
若无其事,满不在乎
После болезни он как ни в чём не бывало опять принялся за работу.
病好之后,他又若无其事般的开始工作了。