Текст
您贵姓?
Māsha:Qǐngwèn, nín shì Zhōngguó rén ma 请问、您 是 中国 人 吗?
Dīng Yún:Shì, wǒ shì Zhōngguó liúxuéshēng.是、我 是 中国 留学生。
Māsha:Nín guì xìng 您贵姓?
Dīng Yún:Wǒ xìng Dīng, wǒ jiào Dīng Yún.我姓 Dīng, 我叫 Dīng Yún.
Māsha: Wǒ jiào Māsha, shì Wàiyǔ xuéyuàn de xuésheng.
我 叫 Māsha, 是 外语 学院 的 学生。
Wǒ xuéxí hànyǔ.我 学习 汉语。
Новые слова
贵姓 guì xìng Как Ваша фамилия
贵 (прил.) guì знатный; дорогой (стоимость); перен. Ваш (贵国, 贵夫人)
请问 qǐng wèn позвольте спросить; скажите, пожалуйста
问 (гл.) wèn спрашивать
留学生 (сущ.) liúxuéshēng студент, обучающийся за рубежом; студент-иностранец
姓 (гл., сущ.) xìng называться по фамилии; фамилия
叫 (гл.) jiào звать, называть, называться, именоваться
外语 (сущ.) wàiyǔ иностранный язык
外 (прил.) wài внешний, иностранный
学院 (сущ.) xuéyuàn институт (высшее учебное заведение)
学生 (сущ.) xuésheng ученик, школьник, студент, учащийся
学习 (гл.) xuéxi учиться, обучаться, заниматься, изучать
学 (гл.) xué учиться, обучаться, заниматься, изучать
Имена собственные
Dīng Yún Дин Юнь (фамилия и имя)
Дополнительные слова
gūniang (сущ.) девушка, барышня
nǚshì (сущ.) госпожа, дама
Yīngguó (собств.) Англия
Cháoxiǎn (собств.) Корея (Северная Корея)
贵 = 中 + гор. черта + 贝 (ракушка)
"Ракушка" у китайцев означает что-либо ценное, дорогое. Встречается во многих иероглифах.
姓 = 女 + 生
Женщина дает рождение человеку, тем самым как бы давая ему и фамилию.
问 = 门 (двери) + 口
Рот выглядывает из дверей и что-то спрашивает.
留 = 3 черты + 刀 (нож) + 田 (поле)
Оставили человека в поле с ножом. Значение иероглифа для данного урока: оставшийся; временно пребывать в (где-л. с определённой целью)
学 = (учиться) + 子 (ребенок)
Черты над "ребенком" означают "учиться", по отдельности верхняя часть не существует. В целом "учащийся ребенок" тоже означает учиться.
外 = 夕 (вечер) + 卜 (предсказывать)
Как насчет встретиться вечерком, да погадать/попредсказывать Авось и призовем внешние/иностранные, потусторонние силы...
院 = 阝 + 宀 + 元 (фон. yuan)
阝, находясь слева, означает "холм, бугор, место" (также "ухо").
院 - дом, двор. Место под крышей. 元 дает слову звучание. (Место под крышей с юанями)
Комментарии
请问... — Позвольте спросить (узнать)…
Это вежливая форма, употребляемая говорящим при обращении к кому-либо с вопросом.
您贵姓 — Как Ваша фамилия
Это вежливая форма вопроса о фамилии собеседника. Простая форма вопроса — 您姓什么 .
Обратите внимание: 贵 — прям.: дорогой; ценный; перен.: драгоценный; знатный → Ваш — может заменять только личное местоимение второго лица (т. е. вы, ваш), в связи с чем тот же самый вопрос без каких бы то ни было стилистических потерь может быть сокращен до 贵姓 . Вопрос о фамилии третьего лица чаще всего формулируется в виде 他姓什么? .
Правила этикета устанавливают, что, отвечая на этот вопрос, следует говорить 我姓 Dīng или даже полностью: 我姓 Dīng, 叫 Dīng Yún — Моя фамилия Дин, а имя Юнь .
Между глаголами 学 и 学习 существует некоторое различие.
Глагол 学 изначально имел значение учить [к.-л. предмет] , изучать [к.-л. предмет] . При этом употребление прямого дополнения является обязательным (например, 学外语 — изучать иностранный язык ).
Глагол 学习 , помимо функций и значения глагола 学 (你学汉语 = 你学习汉语), может обозначать также собственно вид деятельности или род занятий говорящего: 我学习 — Я учусь , Я школьник, студент . В этом значении глагол 学习 дополнения не требует. Следует заметить, что в разговорном языке при необходимости упоминания изучаемого предмета чаще используется краткая форма: 你学什么? — 我学 汉语 , хотя вариант 我学习汉语 также полностью приемлем.