俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 商贸俄语应用 » 正文

商贸俄语口语实践:政府贷款

时间:2012-01-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:А теперь перейдем к вопросу о государственном кредите. Я очень рад,что недавно между нашими странами было заключено соглашение о г
(单词翻译:双击或拖选)


А теперь перейдем к вопросу о государственном кредите.
Я очень рад,что недавно между нашими странами было заключено соглашение о государственном кредите для поставок товаров из вашей страны в нашу.
是的。为了进一步发展两国的经济贸易关系,根据平等互利的原则,我国政府向贵方提供相当于三千万人民币商品的政府贷款。优惠利率为年息4%。
在上述贷款项下,贵国应从今年一月至十二月向我方提供本协定规定的商品。


Да.В целях дальнейшего развития торгово-экономических отношений между двумя странами на основе принципов равенства и взаимной выгоды,наше правительствопредоставляет вам государственный кредит для поставок товаров у сумме,эквивалентной поставок миллионам юаней из льготных четырех процентов годовых.
В счет упомянутого кредита ваша страна бутет поставлять нам с января по декабрь этого года товары,предусмотренные Настояшим Соглашением.
现在我们来谈一下政府贷款问题。
我非常高兴,不久前我们两国签订了贵国向我国提供商品的政府贷款协定。


Да.Наш филлиал по зерну и маслу при Китайской компании по экспорту и импорту зерна,масел и пищевых продуктов как Китайская внешнеторговая организация,реализует Соглашение по кредиту.
А мы,Министерство продовольствия и заготовок в качестве исполнительного органа Соглашения по кредиту и экономического юридического лица,несем ответственность за прием и погашение кредита.
对,我们中国粮油食品进出口总公司粮油分公司作为中国外贸机构执行本贷款协定。
我们粮食采购部作为本贷款协定的执行机构和经济法人承担接收和偿还贷款的责任。


В Соглашении оговорено,что оценка и расчеты по поставленным товарам производятся в швейцарских франках.Нам нужно заранее договориться о курсе перевода юаней на швейцарских франки.
Хорошо.Какой курс вы предлагаете?
Один относительно ноля трех десятых.
协定中规定,所供商品应用瑞士法郎计价和结算。我们双方需要首先商定好人民币与瑞士法郎的比价汇率。
好吧,贵方提议汇率为多少?
1:0.3.


Мы согласны считать курс перевода/юаней/на швейцарские франки 1:0.3 основным курсом для оценки и расчетов кредитя и его погашения.
Это значит,30 мли.юаней кредита в пересчете на швейцарские франки составляет   шв.фр.Мы по мере возможности заранее поставим нужную вам твердую продовольственную пшеницу в количестве 30 тысяч тонн и на оставшуюся сумму кредита постараемся поставить пшеницу или другие зерновые культуры.
我们同意用人民币与瑞士法郎1:0.3的汇率作为计价和结算贷款及偿还贷款的基本汇率。
这就是说,3千万人民币贷款折算成瑞士法郎等于  瑞士法郎。我们尽可能提早提供贵方所需的硬质小麦,数量为3万吨。对贷款剩余的金额尽量以小麦或其他粮食作物补齐。
当前位置: 首页>俄语学习>商贸俄语> 商贸俄语口语实例—政府贷款(2)时间:2008-04-27 21:55来源:俄语学习网 作者: 点击:4176次

 


Какие качественные показатели твердой пшеницы?
Клейковина не менее двадцати трех процентов,натура не менее семисот сорока гектолитров,влажность тридцать процентов,сорная и зерновая примесь--одна пять десятых процента.
Это нас вполне устраивает.Как отгружается пшеница?
硬质小麦的质量指标是什么?
面筋高于23%,容重不少于740百升,湿度13%,杂质1.5%。
我们对此很满意,怎样发小麦?


Пшеница россыпью будет отгружаться по партиям,разрешено не более пяти процентов в мешкотаре для сдерживания судна в расчете брутто и нетто .Мы имеем право поставить на пять процентов больше или меньше.
Мы согласны.В течение трех лет,начиная с первого января будущего года,будем погашать основной долг и уплачивать проценты по кредиту поставками товаров из нашей страны.
小麦散装式分批发运,允许不超过5%的压舱底包,以毛重、净重计算。我方有权溢交或短交5%。
我们同意。我们将从明年一月一日起的三年内用提供商品的方式偿还贷款本金和支付利息。


Я хотел бы напомнить вам,что проценты по кредиту будут начисляться с даты использования соответствующей части кредита,уплачиваться в году,сдедующей за годом,за который они начислены.
Это мы знаем.Последний платеж процентов мы произведем одновременно с последним платежом в погашение основного долга по кредиту.
我想提醒贵方一下,贷款利息自使用贷款的相应部分之日起计算。在计算年度的下一年度支付利息。
这个我们知道。在最后一次支付利息的同时我们偿还贷款的本金。


Сейчас поговорим,какие товары вы можете поставить?
Мы можем обеспечить ежегодную поставку алюминиевого проката в количестве до трехсот пятидесяти тонн,например,алюминиевую фольгу для упаковки пищевых продуктов,для электротехнической промышленности и для использования в быту ,и т.д.
现在来讨论一下,贵方能提供什么商品?
我们可以保证每年提供350吨数量的铝材。例如:包装食品用的铝箔、电子技术工业用的铝箔,以及日用铝箔等等。


К сожалению,мы сами можем удовлетворить рыночный спрос на алюминиевый прокат.Можете ли вы поставить металлолом,медный лом,электролитическую медь,алюминиевые слитки,арматуру,и т.д.
Я бы хотел пойти вам навстречу,но,боюсь,это не в моей власти.Я не полномочен решить эту проблему.Вы оставьте перечень предлагаемых товаров.В течение тридцать дней мы дадим вам ответ.Если мы не можем удовлетворить вашу просьбу,мы сохраняем право на погашение кредита в свободно конвертируемой валюте.
很遗憾。我们自己能满足市场对铝材的需要。贵方能否提供我方废钢、废铜、电解铜、铝锭、钢筋等。
我想满足贵方的要求,但是这恐怕不在我的要限之内,我不能决定这个问题。贵方列一个所需商品清单,在30天内答复贵方。如果我们不能满足贵方的要求。我方保留用自由兑换的货币偿还贷款的权利
 
Согласны с вашим мнением.Для реализации Настоящего Соглашения о государственном кредите компетентные банки двух стран должны подписать протокол о порядке расчетов и выполнения счетных формальностей.
Я думаю,это достаточно хорошее решение.В течение тридцати дней после подписания контракта наши двусторонние банки подпишут протокол.
Договорились.
А теперь перейдем к вопросу о государственном кредите.
Я очень рад,что недавно между нашими странами было заключено соглашение о государственном кредите для поставок товаров из вашей страны в нашу.
是的。为了进一步发展两国的经济贸易关系,根据平等互利的原则,我国政府向贵方提供相当于三千万人民币商品的政府贷款。优惠利率为年息4%。
在上述贷款项下,贵国应从今年一月至十二月向我方提供本协定规定的商品。


Да.В целях дальнейшего развития торгово-экономических отношений между двумя странами на основе принципов равенства и взаимной выгоды,наше правительствопредоставляет вам государственный кредит для поставок товаров у сумме,эквивалентной поставок миллионам юаней из льготных четырех процентов годовых.
В счет упомянутого кредита ваша страна бутет поставлять нам с января по декабрь этого года товары,предусмотренные Настояшим Соглашением.
现在我们来谈一下政府贷款问题。
我非常高兴,不久前我们两国签订了贵国向我国提供商品的政府贷款协定。


Да.Наш филлиал по зерну и маслу при Китайской компании по экспорту и импорту зерна,масел и пищевых продуктов как Китайская внешнеторговая организация,реализует Соглашение по кредиту.
А мы,Министерство продовольствия и заготовок в качестве исполнительного органа Соглашения по кредиту и экономического юридического лица,несем ответственность за прием и погашение кредита.
对,我们中国粮油食品进出口总公司粮油分公司作为中国外贸机构执行本贷款协定。
我们粮食采购部作为本贷款协定的执行机构和经济法人承担接收和偿还贷款的责任。


В Соглашении оговорено,что оценка и расчеты по поставленным товарам производятся в швейцарских франках.Нам нужно заранее договориться о курсе перевода юаней на швейцарских франки.
Хорошо.Какой курс вы предлагаете?
Один относительно ноля трех десятых.
协定中规定,所供商品应用瑞士法郎计价和结算。我们双方需要首先商定好人民币与瑞士法郎的比价汇率。
好吧,贵方提议汇率为多少?
1:0.3.


Мы согласны считать курс перевода/юаней/на швейцарские франки 1:0.3 основным курсом для оценки и расчетов кредитя и его погашения.
Это значит,30 мли.юаней кредита в пересчете на швейцарские франки составляет   шв.фр.Мы по мере возможности заранее поставим нужную вам твердую продовольственную пшеницу в количестве 30 тысяч тонн и на оставшуюся сумму кредита постараемся поставить пшеницу или другие зерновые культуры.
我们同意用人民币与瑞士法郎1:0.3的汇率作为计价和结算贷款及偿还贷款的基本汇率。
这就是说,3千万人民币贷款折算成瑞士法郎等于  瑞士法郎。我们尽可能提早提供贵方所需的硬质小麦,数量为3万吨。对贷款剩余的金额尽量以小麦或其他粮食作物补齐。


Какие качественные показатели твердой пшеницы?
Клейковина не менее двадцати трех процентов,натура не менее семисот сорока гектолитров,влажность тридцать процентов,сорная и зерновая примесь--одна пять десятых процента.
Это нас вполне устраивает.Как отгружается пшеница?
硬质小麦的质量指标是什么?
面筋高于23%,容重不少于740百升,湿度13%,杂质1.5%。
我们对此很满意,怎样发小麦?

 

Пшеница россыпью будет отгружаться по партиям,разрешено не более пяти процентов в мешкотаре для сдерживания судна в расчете брутто и нетто .Мы имеем право поставить на пять процентов больше или меньше.
Мы согласны.В течение трех лет,начиная с первого января будущего года,будем погашать основной долг и уплачивать проценты по кредиту поставками товаров из нашей страны.
小麦散装式分批发运,允许不超过5%的压舱底包,以毛重、净重计算。我方有权溢交或短交5%。
我们同意。我们将从明年一月一日起的三年内用提供商品的方式偿还贷款本金和支付利息。


Я хотел бы напомнить вам,что проценты по кредиту будут начисляться с даты использования соответствующей части кредита,уплачиваться в году,сдедующей за годом,за который они начислены.
Это мы знаем.Последний платеж процентов мы произведем одновременно с последним платежом в погашение основного долга по кредиту.
我想提醒贵方一下,贷款利息自使用贷款的相应部分之日起计算。在计算年度的下一年度支付利息。
这个我们知道。在最后一次支付利息的同时我们偿还贷款的本金。


Сейчас поговорим,какие товары вы можете поставить?
Мы можем обеспечить ежегодную поставку алюминиевого проката в количестве до трехсот пятидесяти тонн,например,алюминиевую фольгу для упаковки пищевых продуктов,для электротехнической промышленности и для использования в быту ,и т.д.
现在来讨论一下,贵方能提供什么商品?
我们可以保证每年提供350吨数量的铝材。例如:包装食品用的铝箔、电子技术工业用的铝箔,以及日用铝箔等等。


К сожалению,мы сами можем удовлетворить рыночный спрос на алюминиевый прокат.Можете ли вы поставить металлолом,медный лом,электролитическую медь,алюминиевые слитки,арматуру,и т.д.
Я бы хотел пойти вам навстречу,но,боюсь,это не в моей власти.Я не полномочен решить эту проблему.Вы оставьте перечень предлагаемых товаров.В течение тридцать дней мы дадим вам ответ.Если мы не можем удовлетворить вашу просьбу,мы сохраняем право на погашение кредита в свободно конвертируемой валюте.
很遗憾。我们自己能满足市场对铝材的需要。贵方能否提供我方废钢、废铜、电解铜、铝锭、钢筋等。
我想满足贵方的要求,但是这恐怕不在我的要限之内,我不能决定这个问题。贵方列一个所需商品清单,在30天内答复贵方。如果我们不能满足贵方的要求。我方保留用自由兑换的货币偿还贷款的权利。


Согласны с вашим мнением.Для реализации Настоящего Соглашения о государственном кредите компетентные банки двух стран должны подписать протокол о порядке расчетов и выполнения счетных формальностей.
Я думаю,это достаточно хорошее решение.В течение тридцати дней после подписания контракта наши двусторонние банки подпишут протокол.
Договорились.
同意贵方的意见。为了执行关于国家贷款的本协定,两国主管银行就就结算程序和办理帐户手续签订议定书。
我想,这是相当好的建议。在签署合同后的30天内由我们双方银行签署议定书。
那我们就达成协议了。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 提供商品的政府贷款协定


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表