俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 商贸俄语应用 » 正文

日常俄语用语三

时间:2012-01-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:80.---Извините за беспокойство. 请原谅,打扰您了。 81.---Ничего. 没关系,没什么。 82.---Виноват(Виновата). 我的过错 83.---Извините, пожалуйста, мы немно
(单词翻译:双击或拖选)


80.---Извините за беспокойство.

    请原谅,打扰您了。

81.---Ничего.

    没关系,没什么。

82.---Виноват(Виновата).

    我的过错

83.---Извините, пожалуйста, мы немного опоздали.

    请原谅,我们迟到了一会儿。

84.---Не сердитесь на меня за эту шутку.

    请您别为这个玩笑生气。

85.---Ну что вы.

    瞧您说的。

86.---Не стоит и об этом говорить.

    关于这事不值一提。

87.---Алло! Слушаю.

   喂, 请讲。

88.--- Позовите, пожалуйста, господина Ли.

     请李先生接电话。

89.--- Кого вам надо?

     您找谁?

90.--- Кто вам нужен?

     您叫哪一位?

91.--- Подождите, сейчас позову.

     请等一等,这就去叫。

92.--- Его нет. Позвоните позже.

     他不在,请过会儿再打来。

93.--- Он вышел (ушёл). Что ему передать?

     他出去了(走了),有什么事转告他吗?

94.--- Вы ошиблись номером.

     您打错了。(指电话)

95.--- Вас плохо слышно. 

     我听不清您说的话。

96.--- Никто не отвечает.

     没人接。

     ---Никто не подходит.

     没人接。

97.---Телефон занят.

     电话占线。

98.---Это подарок от меня. Думаю, он тебе понравится.

     这是我给你的礼品,我想你会喜欢的。

99.---Примите, пожалуйста, мой скромный подарок.

     请收下我这小小的礼物。

100.---У нас есть такая пословица: Не дорог подарок, дорога дружба.

     我们这里有句谚语:礼轻情义重。

101.---Это мой сувенир, тоже прошу вас принять.

     这是我的小纪念品,请您收下。

 

102.---На подарок надо ответить подарком.

     礼尚往来。

103.---Дружба русских друзей к нам—Это найлучший 

      подарок.

     俄国朋友对我们的友谊是最好的礼物。

104.---Спасибо за ваш подарок. У меня тоже есть сувенир для вас.

     谢谢你们的礼物。我也为您们准备了一个纪念品。

105.---Вы говорите по-русски?

     您会说俄语吗?

      ---Да, немного.

     是的,会一点的。

106.---Кто вы по национальности?

     您是哪国人?

     ---Китаец. А вы?

     我是中国人,而您呢?

     ---Я русский.

     我是俄罗斯人。

107.---Вы хорошо говорите по-китайски.

     您汉语讲得很好。

     ---Спасибо за комплимент.

     谢谢夸奖。

108.---Она хорошо знает русский язык.

     她精通俄语。

109.---Я пять лет учил(-ла) русский язык.

     我学了五年俄语。

110.---Простите, я плохо понимаю по-русски.

     请原谅,我俄语懂得不多。

111.---Он не говорит по-русски.

     他不会讲俄语。

112.---Но я свободно говорю по-английски.

     但我能流利地讲英语。

113.---Вы меня понимаете?

     您听懂我的话了吗?

114.---Прошу говорить помедленнее.

     请说得慢一点。

115.---Я не понял(-ла), Повторите пожалуйста.

     我没听懂,请再说一遍。

116.---Товарищ, покажите ваш паспорт.

     同志,请出示您的护照。

117.---Пожалуйста, вот моя въездная виза.

     给您,这是我的入境签证。

118.---Где ваша таможенная декларация?

     您的报关单呢?

     ---Она здесь.

     报关单在这里。

119.---Откройте вашу сумку, мы осмотрим ваши вещи.
      请打开你的包。我们要检查。

 


 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 我们迟到了一会儿


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表