俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

议论文常用俄语句式1

时间:2017-04-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1) Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.准备在自己平凡的岗位上工作一
(单词翻译:双击或拖选)
 1 Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.
准备在自己平凡的岗位上工作一生。
2
подчинять свои интересы интересам общественным
个人利益服从社会利益
3
ставить интересы народа превыше всего
把人民的利益放在第一位
4
ненятьсязаличнойславойивыгодой
不追求个人的荣誉和利益
5
не использовать служебного положения в личных целях
不滥用职权
6
заботиться о других больше чем о себе
关心别人胜过关心自己
7
быть принципиальным в важных вопросах
重大问题上坚持原则
8
чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.
对祖国和人民有责任感
9
считать своим долгом служить народу
把为人民服务看作自己的职责
10
Совесть не позволяет сювершать зло.
良心不允许做坏事。
11
не пренебрегать маленькими делами
不轻视小事情
12
В жизни всегда есть место подвигам.
生活中总能有所作为。
13
Кто не даёт больше чем получил тот - вуль.
谁的索取多于奉献,谁就一文不值。
14
быть нужным и полезным человеком.
做一个……需要的,有益于……的人
15
жить интересами парода
为人民的利益而活
16
жить одним дыханием с народом
与人民同呼吸共命运
17
Умей жить и тогда когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.
学会生活吧,即使到了难以生存的地步。让你的人生更有意义吧。
18
Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз и прожить её надо такчтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умираясмог сказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества.
人最宝贵的是生命。生命属于人的只有一次。人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候,他就能够说:"我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。"
19
Партия выше всего. И каждый должен быть не там где он хочет а там где нужен.党高于一切。每一个人都不应当去他想去的地方,而应当去需要他的地方。
20
работать не для того чтобы лишь деньги зарабатывать
不仅仅为赚钱而工作

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 工作一生


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表