俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

议论文常用俄语句式2

时间:2017-04-01来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:21) стремиться к благородной цели.追求崇高的目标 22) В ншнем обществе нет
(单词翻译:双击或拖选)
 21) стремиться к благородной цели.
追求崇高的目标
22 В ншнем обществе нет места эгоисту.
在我们的社会中没有自私自利者的位置。
23
) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.
生命不是走过的那些日子,而是让人记住的那些日子。
24
отдавать всего себя без остатка делу социализма
把自己不遗余力地奉献给社会主义事业
25
) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.
我将在自己的岗位上一直工作到心脏停止跳动的时刻。
26
) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а для того, чтобы сделать жизнь других счастливой.
人活着不是为了自己身获得的更好,而是为了使别人生活的幸福。
27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.
  生命的价值决定于人对社会贡献什么。
28
) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.
大学生现在向社会所取得多,将来会为社会造福。
29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщины особенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всего должны быть добрыми.

男人最看重女人的美貌,温柔和勤劳,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我认为,不论男人还是女人,首先应当是善良的人。
30
Не хлебом единым жив человек.
人不是只为吃活着。
31
посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций с китайской спецификой
为实现具有中国特色的社会主义现代化而献身
32
) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными, достойными продолжателями дела социалистических модернизаций

立志成为有理想,有道德,有文化,有纪律的社会主义现代化建设事业的合格人才
33
подчинять личные интересы государственным и коллективным
个人利益要服从国家利益,集体利益
34
) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике, обществешю- полезном и производительном труде
热爱劳动,积极参加社会实践,积极参加公益劳动和生产劳动
35
обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств
注意个人品德修养
36
) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурных мероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние
积极参加体育锻炼和健康文化活动,增进身心健康
37
) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждый пункт учебного задания
勤奋学习,刻苦钻研,努力完成各项学习任务
38
) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .一个人热爱自己的事业,就越能更好的工作,给人民带来越来越多的福利。
39
) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.
在我们国家每一个劳动者都在用自己的劳动为打击谋利益。
40
) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.
威信的获得只有靠行动,而不是靠空谈。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 自私自利者


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表