俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

春招职场助力:您的同事是如何描述您的?

时间:2017-04-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Во всех компаниях мира специалисты по кадрам задают соискателям
(单词翻译:双击或拖选)
 Во всех компаниях мира специалисты по кадрам задают соискателям одни и те же вопросы. На первый взгляд, они не имеют к будущей профессии никакого отношения, однако то, как вы на них ответите, может рассказать опытному работодателью намного больше, чем ваше резюме. Итак, что же это за вопросы, в чём их смысл и как на них лучше ответить, чтобы не сесть в лужу?
在世界上所有的公司,面试官都会对应聘者提相同的问题。乍看起来,这些问题与将来的工作没有任何关系,其实不然,您怎样回答这些问题,决定了您能够在简历之外展现给经验丰富的面试官多少东西。那么,这都是些什么问题呢?其中有什么奥妙呢?为了不显得无所适从,又该怎样回答呢?
 
 
 
Как бы вас описали ваши коллеги?
 
您的同事是如何描述您的?
 
В чём сложность.
难在哪?
 
Ещё один вопрос из тех, в ответ на которые хочется либо съехидничать, либо сказать неправду. Старайтесь не доставлять работодателю такое удовольствие. Если вы начнёте открыто хвалить себя, это не даст спрашивающему нужной информации. Его цель -- выяснить, можете ли вы оценивать себя со стороны.
又是这样一个棘手的问题,回答要么是毒辣地挖苦,要么就要说谎。一定要尽力别给面试官消遣的机会,如果您开始对自己大加赞扬,那提问者就得不到任何有用的信息。您的目的是——展现出您是否可以通过别人的视角来评价自己。
 
Как ответить.
如何应对?
 
Скромность украшает человека -- помните об этом. Лучше начать отвечать так: “Думаю, больше всего во мне ценят...” или “Я бы хотел продемонстрировать себя с такой-то и такой-то стороны”. Это поможет подчеркнуть ваши достоинства и карьерные устремления.
一定要记住,谦虚是人的美德。最好以这样的开头来回答:“我觉得,人们最欣赏我的是……”或者“我想从……方面和……方面来介绍自己”。这会帮助您强调自己的长处和职业追求。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江俄语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 乍看起来


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表