俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Старый отец

时间:2020-08-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  В прежние времена было так: как состарится отец, завезет его сы
(单词翻译:双击或拖选)
   В прежние времена было так: как состарится отец, завезет его сын в глухую пущу да и бросит там……
 
  Вот однажды повез сын отца в пущу. Жаль ему отца - сильно любил он его, да что поделаешь! Не повезешь, люди засмеют, старых обычаев, скажут, не держится. Еще из села прогонят……
 
  Едет он невеселый, а отец и говорит ему:
 
  - Неужто ты, сынок, меня, старого да хворого, одного в лесу бросишь?
 
  Подумал сын, утер слезу и говорит:
 
  - Нет, батько, не брошу. Но для людей хотя бы надо это сделать. Ночью я за тобой приеду и буду тебя до самой смерти в темной коморе держать, чтоб никто не видел.
 
  Так сын и сделал.
 
  Когда настала ночь, он привез из пущи отца и спрятал его в темной коморе.
 
  А случилось несчастье - град все жито побил, и нечем было новое посеять.
 
  Пришел сын к отцу в темную коморку, жалуется :
 
  - Что делать? Не посеем жита - в будущем году без хлеба останемся. Отец говорит:
 
  - Нет, сынок, доколе я жив, без хлеба мы не будем. Слушай меня. Когда ты был еще маленький, я гумно строил. А был в том году большой урожай. Вот я необмолоченным житом гумно и накрыл. Сними стреху, обмолоти - и будет у тебя зерно на посев.
 
  Сын так и сделал. Снял стреху с гумна, обмолотил и посеял осенью жито.
 
  Дивуются соседи: откуда это он зерно достал? А сын молчит, ведь нельзя же признаться, что это старик-отец ему помог.
 
  Подошла зима. Нечего есть. Опять идет сын к отцу в темную комору.
 
  - Так, мол, и так. - говорит, - придется с голоду помирать……
 
  - Нет, - говорит отец, - с голоду мы не помрем. Слушай, что я тебе скажу. Возьми лопату да покопайся в хате под лавкою. Там, как был я еще молодой, закопал немного денег про черный день. Жизнь, сынок, прожить - не поле перейти: все может случится. Так я думал, так и делал.
 
  Обрадовался сын, выкопал отцовы деньги и купил зерна.
 
  И сам с семьей ест да еще и соседям занимает. Вот они и спрашивают у него:
 
  - Скажи нам, брат, откуда ты хлеб достаешь? Признался сын:
 
  - Отец, - говорит, - кормит меня.
 
  - Как же так? - дивуются соседи. - Ты же отвез своего отца в лес, как и все добрые сыновья!
 
  - Нет, - говорит сын, - я сделал не так, как вы делаете, а оставил отца у себя век доживать. Вот зато, как пришла беда, отец мне и помог. У старых людей ума больше, чем у молодых.
 
  Перестали с той поры сыновья отцов своих в пущу отвозить, а стали их под старость уважать да кормить.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Подумал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表