俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

如何委婉地嫌弃别人?

时间:2020-12-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:如何委婉地嫌弃别人(盘点那些具有感情色彩的俄语名词)你看他多聪明,就是只老狐狸! 小孩子太好动了,像猴子一样。在日常生活
(单词翻译:双击或拖选)
 如何委婉地嫌弃别人(盘点那些具有感情色彩的俄语名词)
 
“你看他多聪明,就是只老狐狸!” “小孩子太好动了,像猴子一样。”
 
在日常生活中,我们经常听到这样类似的句子,用动物来指代人。
 
当然,此时这些词就不具有原始的意义了,而成为表达某种特征的形容词。比如狐狸表示狡猾,猴子指代好动。
 
无独有偶,在俄语中也有这样的词,我们来看看吧!(括号里是单词的原意)
 
 
 
表示笨蛋:
 
? чурбан(木头)
 
? тетеря(黑琴鸟)
 
? лопух(牛蒡)
 
? осел(驴)
 
? болван(木头)
 
? истукан(偶像)
 
表示骗子:
 
? гусь(鹅,大雁)
 
? жук(甲虫)
 
闹事鬼:петух(公鸡)
 
窝囊废:сопля(鼻涕)
 
游手好闲的人:
 
胆小鬼:заяц(兔子)
 
应声虫:попугай(鹦鹉)
 
勇士:львы(狮子)/медведь(狗熊)
 
不爱干净,不正派的人:поросёнок(小猪)
 
 
 
笨手笨脚的人:тюлень(海豹)
 
早睡早起的人:жаворонка(云雀)
 
爱熬夜的人:сова(猫头鹰)
 
没骨气的人:слизняк(蛞蝓)
 
勤快人(褒贬两用):работягаг(小职员)
 
奴才,走狗:лакей(仆人)
 
因此,当我们想委婉地表达对一个人的看法时,可以用"Кто(谁) +以上名词"的句式。
 
比如:"Ты настоящий(真正的,十足的)  заяц! "“你就是个胆小鬼!”
 
除了上述词外,还有几个表达主观评价的同义词。
 
试比较:
 
лицо(脸)/лик(美丽的面庞)/рожа(丑陋的面容)
 
喜欢的人的脸就是лик, 讨厌的人的脸就是рожа. (不是)
 
выкормок(牲畜)/скотина(畜生)
 
今天的分享就到这啦。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 看他多聪明


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表