俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

霸气侧漏!!普京大帝经典名言你知道多少

时间:2021-02-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:普京在俄罗斯的政治生活中,占有极其特殊的地位。他既是俄罗斯当今政治体系的创立者,又是忠实的守护者。2018年至今,是普京的第
(单词翻译:双击或拖选)
 “普京在俄罗斯的政治生活中,占有极其特殊的地位。他既是俄罗斯当今政治体系的创立者,又是忠实的守护者。2018年至今,是普京的第四个总统任期。普京已经成为俄罗斯民众的偶像,成为俄罗斯国家的符号。他用自己卓著的政绩,以及强硬、霸气、坚韧、冷静、正直的个人魅力赢得了全俄罗斯人的爱戴和尊重。”
 
-《普京传》
 
 
佩斯科夫曾经由衷赞叹说,普京是与人沟通交流的顶级高手,在普京大帝执政这些年间留下了不少经典名言,今天来盘点一下这些年来普京大帝说过的经典语录
1.
Путин: Вы женаты и хотите чтобы и мне так было Ну как порядочный человек, я когда-нибудь должен буду ЭТО сделать.
 
普京开玩笑称:“是因为你结婚了,所以要我也一样吗?作为一个体面(正派)人,我总有一天是要结婚的。”
 
当记者问普京打算何时、跟谁结婚时。
 
2.
 
"По сравнению с вами - да, мы белые и пушистые,
 
“与你们西方国家相比,是的,我们是‘善良无辜’的”
 
普京的年度记者会上当英国广播公司(BBC)记者史蒂夫·罗森博问:“俄罗斯是否应该为推动一场“新冷战”爆发承担责任,或者俄罗斯真的‘善良无辜’?”普大大回怼道。
 
3.
 
Мы будем преследовать террористов везде: в аэропорту — в аэропорту, значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем — мы и в сортире их замочим, в конце концов.
 
普京:我们将到处追踪恐怖主义分子。原谅恐怖分子是上帝的事,我们的任务就是送他们去见上帝!如果我们在厕所里逮住他们,我们就在茅坑里淹死他们。
 
1999年任总理时如是说。
 
 
 
4.
 
Я голубь, но у меня очень мощные железные крылья.
 
“我是一只鸽子,但我有非常强大的铁翼。”
 
5.
 
В.Путин: Сразу могу тебе сказать, что Россию любят люди в очень многих странах мира. Если мы говорим и спорим с какими-то большими дядями и тётями, то это, как правило, наши коллеги, это взрослые выясняют отношения между собой, отношения между людьми.
 
Конечно, так или иначе на них отражается то, что происходит между взрослыми людьми, но отношения между народами, между людьми, рядовыми гражданами подавляющего количества стран мира очень устойчивые, доброжелательные, основанные на взаимном уважении.
 
“世界上非常多国家的人都很喜欢俄罗斯。而当我们和一些叔叔阿姨吵架的时候,通常情况下,他们都是我们的同僚,(所谓吵架)其实是一群成年人想要理清彼此、大家所代表的人民间的关系……但是在国家层面、人民层面,世界上绝大多数国家的普通公民之间的关系是非常稳定、友好、相互尊重的。”普京回答说。
 
俄罗斯总统普京在年度记者会上收到一个来自库尔斯克的10岁男孩的问题:“为什么别的国家不喜欢俄罗斯?我们明明也没做什么。”
 
 
 
6.
 
Надеюсь, что скоро. Это не праздный вопрос. Это действительно так.
 
Надеюсь, что к концу 2018 года уже это появится, причём это будет линейка автомобилей не только для первых лиц, не только лимузин, это будет целая линейка: и внедорожник, и маленький автобус (микроавтобус), и хэтчбек, и так далее.
 
普大大:我希望尽快。这不是一个无趣的问题,我坐国产车应该的嘛。
 
2018年底我们将能生产出高级轿车,还有越野车,小型车,以及掀背车
 
2017普京被问及:俄总统什么时候可以坐上国产车?如是说
 
7.
 
Россия – такая страна, которая никого не боится.
 
俄罗斯是一个无所畏惧的国家。
 
8.
 
Быть нашими врагами и друзьями одинаково почетно.
成为我们的敌人和朋友是同样荣幸的事。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 由衷赞叹


------分隔线----------------------------
栏目列表