俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

耕地时候招手?把羊放入菜园?下

时间:2021-02-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:一起来康康谚语俗语吧!!!Перед смертью не надышишься.直译:临死时无论吸进多少空气也无济于事释义
(单词翻译:双击或拖选)
 一起来康康谚语俗语吧!!!
 
Перед смертью не надышишься.
直译:临死时无论吸进多少空气也无济于事
 
释义:亡羊补牢,为时已晚
 
переливать из пустого в порожнее.
直译:步行者与骑马者不能同行
 
释义:不是一路人
 
(相似)гусь свинье не товарищ.
 
直译:鹅和猪, 不是伴
 
释义:燕雀安知鸿鹄之志
 
Плетью обуха перешибёшь.
直译:鞭子打不断斧背
 
释义:鸡蛋碰不过石头;胳膊拧不过大腿;以卵击石
 
Победителей не судят.
直译:胜利者不会有人怪罪
 
释义:胜者为王
 
Повадился кувшин по воду ходить, на том ему и голову положить (или. Там ему и голова сломить).
直译:瓦罐常去汲井水,总有一天会在井边打碎
 
释义:常在河边走,哪有不湿鞋
 
Поделом вору и мука.
直译:小偷受苦是应该的
 
释义:恶有恶报;自作自受
 
После ужина горчица.
直译:饭后上芥末
 
释义:雨后送伞, 事后人情;事后诸葛亮
 
Похожа свинья на быка, только шерсть не така.
直译:母猪像公牛,只是毛不同
 
释义:风马牛不相及
 
Пригрели змейку, а она тебя за шейку.
直译:您焐暖了小蛇,可它却咬了你的颈脖
 
释义:恩将仇报;以怨报德;养虎遗患
 
Променять кукушку на ястреба.
直译:用布谷鸟换来鹞yào鹰
 
释义:得不偿失
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 为时已晚


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表