俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语成语知多少(中俄双语解释)(五)

时间:2022-07-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:各位小伙伴们大家好,第五期俄语成语中俄文释义分享来啦,本期成语有哪些呢,一起来看看吧。1. Между двух огней:
(单词翻译:双击或拖选)
 各位小伙伴们大家好,第五期俄语成语中俄文释义分享来啦,本期成语有哪些呢,一起来看看吧。
 
1. Между двух огней: в положение, когда опасность грозит с двух сторон. 腹背受敌
 
2. Смотреть большими глазами: удивляться. 目瞪口呆
 
3. Между небом и землей (жить, находиться и т. д.): не иметь пристанища, быть в неопределенном положении. 漂泊不定,四海为家
 
4. Без конца: очень долго, много, не прекращаясь. 无止境地,很久很久
 
5. И делу конец или и дело с концом: об окончательной развязке чего-либо. 彻底解决
 
6. Ни души: никого. 空无一人
 
7. Никуда не годится (Куда это годится?): очень плохо. 毫不中用
 
8. Брать себя в руки: становится разумнее. 冷静下来;控制自己
 
9. Без ума: в восторге. 欣喜若狂
 
10. Ломать голову: усиленно думать, стараясь понять, разрешить что-то трудное. 绞尽脑汁
 
11. Со всех ног: очень быстро, стремительно. 以全速飞跑
 
12. Чистой (чистейшей) воды кто-что: самый настоящий. 真正,十足,地道
 
13. В своем роде: с известной точки зрения. 从某一点上来说; своеобразен. 各有千秋
 
14. Как пить дать: наверняка, непременно. 一定
 
15. Держать язык: молчать. 沉默,守口如瓶
 
本期的分享就到这里啦,我们下期再见。
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表