俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(美索不达米亚谋杀案) » 正文

Глава 1 Фронтиспис

时间:2023-09-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 1ФронтисписВ Багдаде, в холле гостиницы Тигрис палас госпит
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 1

Фронтиспис

В Багдаде, в холле гостиницы «Тигрис палас» госпитальная сестра заканчивала письмо. Ее автоматическая ручка быстро скользила по бумаге.

.. Так вот, Дорогая, кажется, и все мои новости. Надо сказать, это великолепно — посмотреть немного мир, однако Анашя для меня всегда благоДарение. Грязь и беспорядок в Багдаде — ты бы не поверила, и никакой романтики, как бы ты могла себе преДстакить по «Тысяче и оДнои ночи»! Конечно, он красив, но в основном набережная, а сам город — просто ужас; и совсем нет приличных магазинов. Майор Келси походил со мной по базарам, и, разумеется, нельзя отрицать, они оригинальны. Только сплошной мусор и звон медной посуды, до головной боли. И ничего, что бы мне захотетось купить, ведь нельзя поручиться, что это чисто. И надо быть очень осторожной с медной посудой из-за яри-меДянки.

Я напишу тебе и даи знать, если что-нибуДь получится с работой, о которой говорил Доктор Райии. Он сказал, что этот Джентльмен, из Америки, сейчас в Багдаде и, может быть, заглянет ко мне днем. Речь о его жене — у нее «причуДы», как сказал Доктор Райлли. Больше он ничего не сказал, но тебе, Дорогая, известно, что это обычно значит (я наДеюсь, не настоящая D ТД).

Конечно, Райлли ничего не сказал, но у него было такое выражение... ты понимаешь, что я шиею в виду? Этот Доктор ЛейДнер — археолог и раскапывает где-то в пустыне какой-то холм для американского музея.

Итак, Дорогая, пора заканчивать, А то, что ты рассказала мне о маленьком Стабинзе, просто уморительно! А что сказала старшая сестра?

Пока все.

Всегда твоя Эми Ледеран.

Положив письмо в конверт, она адресовала его сестре Кершоу, больница Св. Кристофера, Лондон.

Едва она надела на авторучку колпачок, к ней подошел местный мальчишка:

— Джентльмен приходить, видеть вас, доктор Лейднер.

Сестра Ледеран обернулась. Она увидела человека среднего роста, немного сутуловатого, с каштановой бородой и спокойными усталыми глазами.

Доктор Лейднер увидел шатенку лет тридцати пяти с прямой уверенной осанкой. Он увидел добродушное лицо со слегка выпуклыми голубыми глазами. «Именно так и должна выглядеть медицинская сестра по уходу за нервными больными, — подумал он. Жизнерадостная, здоровая, опытная, деловитая».

«Сестра Ледеран подойдет», — решил он.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表