俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » 古墓之谜(美索不达米亚谋杀案) » 正文

Глава 7 Человек у окна(4)

时间:2023-09-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Миссис Лейднер принесла с собой из комнаты древностей очень тоне
(单词翻译:双击或拖选)

Миссис Лейднер принесла с собой из комнаты древностей очень тоненькое маленькое блюдце, разбитое на кусочки, и стала его склеивать. Я последила за ней с минуту и спросила, не нужна ли ей помощь.

О да. Тут еще много есть. — Она достала целую груду битой керамики, и мы принялись за работу.

Я вскоре освоилась, и она похвалила мои способности. Я полагаю, что у большинства медсестер ловкие пальцы.

Какие все занятые! сказала миссис Меркадо. — Я чувствую себя ужасной бездельницей. Конечно, я бездельница.

Ну и что же, если вам так нравится. — В голосе миссис Лейднер было полное равнодушие.

В двенадцать был ленч. После этого доктор Лейднер и мистер Меркадо обрабатывали керамику, поливая ее раствором соляной кислоты. Один горшок стал восхитительного темно-фиолетового цвета, а на другом проступил рисунок рогов быка. Прямо колдовство какое-то. Вся засохшая грязь, которую ничем не отмоешь, как бы вспенилась и улетучилась.

Мистер Кэри и мистер Коулман пошли на раскопки, а мистер Рейтер отправился в фотолабораторию.

— Ты чем будешь заниматься? — спросил доктор Лейднер жену. — Я думаю, немножко отдохнешь?

Я поняла, что миссис Лейднер обычно ложится днем отдыхать. — Я отдохну часок, потом, может быть, немного пройдусь.

— Хорошо. Сестра тоже пойдет с тобой?

Конечно, — сказала я.

— Нет, нет, — возразила миссис Лейднер. — Я люблю прогуливаться одна. Сестра не должна чувствовать, что она настолько связана службой, что ей не разрешается упускать меня из поля зрения.

— О, — сказала я, — но мне хотелось бы пойти.

 Но, право, я бы предпочла, чтобы вы не ходили, — довольно твердо заявила она, совершенно не допуская возражений. Мне надо время от времени бывать одной. Мне это необходимо.

Я, конечно, не настаивала. Но когда я сама отправилась немножко отдохнуть, меня вдруг осенило: как это миссис Лейднер с ее болезненными страхами отправляется прогуливаться в одиночестве, без всякой охраны.

Когда в половине четвертого я вышла из комнаты, двор был пуст, если не считать боя у большой медной ванны, который мыл керамику, и мистера Эммотга, который разбирал и складывал ее. Когда я подошла к ним, через арку вошла миссис Лейднер. Она выглядела живее, чем мне ее приходилось видеть прежде. Глаза у нее блестели, она была в приподнятом, почти веселом настроении.

Из лаборатории вышел доктор Лейднер и присоединился к ней. Он показывал ей большое блюдо с нарисованными на нем рогами быка.

— Доисторические слои чрезвычаино продуктивны, — сказал он.

Сезон пока идет успешно. Находка того захоронения в начале — это настоящая удача. Единственный, кто мог бы пожаловаться, — это отец Лавиньи. Таблеток у нас пока что кот наплакал.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表