俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦第三十五回(三)

时间:2013-11-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Стоявшая рядом Баочай улыбнулась: Несколько лет я живу здесь и уб
(单词翻译:双击或拖选)
 Стоявшая рядом Баочай улыбнулась:
– Несколько лет я живу здесь и убедилась, что второй госпоже Фэнцзе, как ни остра 
 
она на язык, бабушку не превзойти.
– Дитя мое! – сказала матушка Цзя. – Где уж мне, старой, тягаться с Фэнцзе! То ли 
 
дело, когда я была в ее возрасте! Не берусь судить, уступает ли она мне в остроумии
 
, а вот твоей матушке до нее далеко. Твоя матушка что колода, ни поговорить не уме
 
ет, ни свекру со свекровью угодить! Зато Фэнцзе и проворна, и остроумна, не удиви
 
тельно, что все ее любят!
– По вашему, значит, любят лишь тех, кто остер на язык? – спросил Баоюй.
– У каждого свои достоинства и свои недостатки, – возразила матушка Цзя, – в том 
 
числе и у тех, кто остер на язык. Так что они ничуть не лучше других.
– Совершенно верно! – воскликнул Баоюй. – Теперь понятно, почему тетушку Сюэ в
 
ы любите не меньше, чем Фэнцзе. Иначе вам нравились бы лишь Фэнцзе да сестрица 
 
Дайюй!
– Что касается девочек, то пусть госпожа Сюэ не сочтет за лесть, но, по моему, в на
 
шей семье нет равных ее дочери Баочай! – промолвила матушка Цзя.
– Вы не правы, почтенная госпожа, – возразила тетушка Сюэ, – и слова ваши идут н
 
е от чистого сердца.
– Старая госпожа и при других хвалит Баочай, – подтвердила госпожа Ван. – Так что 
 
поверьте, это не лесть.
Баоюй ожидал, что матушка Цзя похвалит Дайюй, поэтому ее слова оказались для не
 
го неожиданностью. Он поглядел на Баочай, засмеялся, а та в смущении отвернулас
 
ь и стала разговаривать с Сижэнь.
В это время вошла служанка и пригласила всех обедать. Матушка Цзя поднялась и с
 
казала Баоюю:
– Смотри хорошенько лечись!
Она дала несколько указаний служанкам, пригласила пообедать вместе с ней тетушк
 
у Сюэ и, опираясь на плечо Фэнцзе, направилась к выходу.
– Суп готов? – спросила она на ходу и обратилась к тетушке Сюэ:
– Если вам понравится какое нибудь блюдо, скажите мне, уж я знаю, как заставить э
 
ту девчонку Фэнцзе приготовить все, что нужно.
– Почтенная госпожа, вы к Фэнцзе несправедливы! – с улыбкой сказала тетушка Сю
 
э. – Ведь она в знак особого уважения часто присылает вам вкусные блюда, но вы и
 
х даже не пробуете.
– Что вы, тетушка! – вскричала Фэнцзе. – Бабушка ест все без разбору, она и меня д
 
авно съела бы, но уверяет, будто человеческое мясо кислое!
Все так и покатились со смеху. Даже Баоюй.
– Вторая госпожа и вправду может кого угодно убить своим языком! – заметила Си
 
жэнь, но тут Баоюй схватил ее за руку и усадил рядом с собой.
– Ты давно на ногах, наверное, устала? – сказал он.
– Да, совсем забыла! – вдруг спохватилась Сижэнь. – Пока барышня Баочай не ушл
 
а, надо ее попросить, чтобы прислала Инъэр сплести сетку.
– Хорошо, что напомнила! – обрадовался Баоюй и, приподнявшись на постели, крик
 
нул в окно: – Сестрица Баочай, если Инъэр после обеда свободна, пусть придет к на
 
м плести сетку!
– Я непременно ее пришлю, – ответила Баочай.
Матушка Цзя не расслышала и спросила у Баочай, в чем дело. Та объяснила.
– Выполни его просьбу, милое дитя! – сказала матушка Цзя. – Пришли Инъэр. А вза
 
мен можешь взять одну из моих служанок, у меня много свободных!
– Мы непременно пришлем Инъэр, – пообещали тетушка Сюэ и Баочай. – Ей соверш
 
енно нечего делать. Целыми днями балуется!
Так, разговаривая между собой, они продолжали путь, когда вдруг заметили возле к
 
аменной скалы Сянъюнь, Пинъэр и Сянлин – они рвали цветы бальзамина. Завидев м
 
атушку Цзя, девушки бросились ей навстречу.
Вскоре все подошли к воротам сада. Госпожа Ван предложила матушке Цзя зайти от
 
дохнуть, и матушка Цзя, у которой разболелись ноги, охотно согласилась.
Госпожа Ван приказала служанкам побежать вперед и приготовить для матушки Цзя 
 
сиденье. Наложница Чжао поспешила удалиться, сославшись на недомогание. Остал
 
ись только наложница Чжоу да служанки. Они быстро опустили занавеску, установи
 
ли кресло, постелили покрывала.
Опираясь на руку Фэнцзе, матушка Цзя вошла в дом и села на хозяйское место, пре
 
дложив тетушке Сюэ занять место для гостей. Баочай и Сянъюнь устроились возле и
 
х ног. Госпожа Ван поднесла матушке Цзя чай, Ли Вань подала чай матушке Сюэ.
– Пусть прислуживают невестки, – сказала матушка Цзя госпоже Ван, – а ты садись. 
 
Поговорим немного!
Госпожа Ван опустилась на скамеечку и сказала Фэнцзе:
– Пусть рис для старой госпожи принесут сюда! Да вели подать еще чего нибудь!
Фэнцзе вышла, отдала распоряжения, и служанки бросились их выполнять.
Госпожа Ван велела позвать барышень. Но пришли только Таньчунь и Сичунь, Инчу
 
нь сослалась на нездоровье, а о Дайюй и говорить нечего: из десяти обедов, на котор
 
ые ее приглашали, она бывала лишь на пяти, поэтому никому и в голову не пришло 
 
о ней беспокоиться.
Вскоре принесли разные яства. Фэнцзе, держа в руках палочки из слоновой кости, з
 
авернутые в полотенце, с улыбкой сказала:
– Бабушка и тетушка, не угощайте друг друга, сегодня угощаю я!
– Будь по твоему, – согласилась матушка Цзя и вопросительно посмотрела на тетуш
 
ку Сюэ.
Та кивнула головой.
Фэнцзе разложила на столе четыре пары палочек для еды: две пары для матушки Цзя 
 
и тетушки Сюэ – в середине и две пары по сторонам – для Баочай и Сянъюнь. Госпо
 
жа Ван и Ли Вань стояли по обе стороны стола и следили, как служанки подают еду. 
 
Фэнцзе первым долгом распорядилась отложить часть кушаний для Баоюя.
Матушка отведала суп из листьев лотоса, после чего госпожа Ван велела Юйчуань о
 
тнести суп Баоюю.
– Одной ей, пожалуй, не донести, – заметила Фэнцзе.
В это время вошли Инъэр и Тунси. Зная, что они уже обедали, Баочай обратилась к 
 
Инъэр:
– Второй господин Баоюй сказал, чтобы ты пришла сплести сетку. Вот и иди к нему 
 
вместе с Юйчуань.
– Слушаюсь! – ответила Инъэр и последовала за Юйчуань.
Когда они вышли из дому, Инъэр сказала:
– Как же мы понесем? Ведь далеко, да и день жаркий.
– Не беспокойся, я знаю, как это сделать, – ответила Юйчуань.
Она подозвала одну из женщин служанок, велела ей поставить кушанья на поднос и 
 
идти, а сама вместе с Инъэр пошла следом. Возле двора Наслаждения пурпуром Юй
 
чуань взяла у служанки поднос и вместе с Инъэр вошла в дом.
Сижэнь, Шэюэ и Цювэнь, затеявшие игру с Баоюем, поспешно вскочили.
– Как хорошо, что вы пришли! – воскликнули они.
Они приняли поднос с яствами. Юйчуань села на маленькую скамеечку, а Инъэр не 
 
осмелилась сесть, даже когда Сижэнь подала ей скамеечку для ног.
Баоюй был вне себя от радости, когда увидел Инъэр. Но появление Юйчуань сразу н
 
апомнило ему о ее старшей сестре Цзиньчуань. Он смутился, расстроился и, позабы
 
в об Инъэр, завел разговор с Юйчуань. Сижэнь сочла неудобным оставлять Инъэр б
 
ез внимания, увела ее в другую комнату и стала угощать чаем.
Тем временем Шэюэ приготовила чашки и палочки для еды и подала Баоюю.
– Как чувствует себя твоя матушка? – спросил Баоюй.
Юйчуань покраснела от гнева и, даже не глядя в сторону Баоюя, коротко ответила по
 
сле паузы:
– Хорошо!..
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Дитя мое


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表