俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦第三十五回(四)

时间:2013-11-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Баоюю стало не по себе, он помолчал немного и снова спросил: Кто в
(单词翻译:双击或拖选)
 Баоюю стало не по себе, он помолчал немного и снова спросил:
– Кто велел тебе нести сюда обед?
– Кто же еще, если не госпожа Фэнцзе и твоя матушка! – ответила Юйчуань.
Лицо ее со следами слез было печальным – она не могла забыть Цзиньчуань. Баоюю 
 
хотелось утешить ее, но он стеснялся при служанках проявлять свои чувства. Под ра
 
зными предлогами он выпроводил их и остался наедине с Юйчуань.
Сначала Юйчуань ничего не отвечала на его расспросы, но, увидев, как учтив и ласк
 
ов Баоюй, как искренен, почувствовала неловкость. Уж лучше бы он был безразлич
 
ен и хмур, его кротость и покорность обезоруживали девушку, и вскоре на лице ее п
 
оявилась еле заметная улыбка.
– Дорогая сестра, налей мне супа! – попросил Баоюй.
– Я никогда никого не кормила, – возразила Юйчуань, – подожди, придут служанки 
 
и накормят тебя.
– А я и не прошу, чтобы меня кормили! Просто хочу, чтобы ты подала суп, мне еще 
 
трудно ходить. А потом можешь пойти и поесть. Задерживать тебя я не стану и морит
 
ь голодом не собираюсь. Но если тебе лень встать, придется мне самому налить себе 
 
суп.
С этими словами он приподнялся на постели, но тут же со стоном упал на подушку.
– Лежи, лежи! – воскликнула Юйчуань, вскочив с места. – В своей прежней жизни 
 
ты, видимо, много грешил, и вот возмездие!
Она усмехнулась и подала ему суп.
– Ты можешь сердиться на меня сколько угодно, сестрица, только чтобы никто не ви
 
дел, – сказал Баоюй. – А при бабушке или матушке будь поласковее, не то попадет т
 
ебе!
– А ты ешь быстрее, зубы не заговаривай! Без тебя все знаю! – сказала Юйчуань.
Баоюй отпил несколько глотков, поставил чашку и заявил:
– Невкусно!
– Амитаба! – удивилась Юйчуань, скорчив гримасу. – Что же тогда вкусно?
– Совсем невкусно, – повторил Баоюй. – Если не веришь, попробуй сама!
Юйчуань рассердилась и отпила несколько глотков.
– Ну вот, а теперь будет вкусно! – воскликнул Баоюй.
Юйчуань поняла, что Баоюй над ней подшутил, просто хотел, чтобы она хоть немног
 
о поела.
– Ты сказал, что невкусно, – улыбнулась она, – так пеняй на себя! Больше не получ
 
ишь!
Баоюй засмеялся, но, как ни упрашивал Юйчуань дать ему супа, та заупрямилась и в
 
елела служанкам подать другие кушанья. В этот момент на пороге появилась служан
 
ка и доложила:
– Из дома второго господина Фу пришли две мамки справиться о вашем здоровье и 
 
просят разрешения войти!
Баоюй сразу понял, что мамок прислал судья Фу Ши.
Фу Ши, бывший ученик Цзя Чжэна, добился высокого положения лишь благодаря в
 
лиянию семьи Цзя. Цзя Чжэн относился к нему по особому, не так, как к другим уче
 
никам и приверженцам, поэтому Фу Ши постоянно посылал своих людей с визитами 
 
во дворец Жунго.
Баоюй терпеть не мог нахальных мужчин и глупых женщин, однако мамок приказал 
 
впустить. Была на то своя причина.
Говорили, что младшая сестра Фу Ши по имени Фу Цюфан не имеет себе равных по 
 
красоте и талантам. Баоюй ни разу ее не видел, но питал к ней симпатию и уважение. 
 
Не впустить мамок значило каким то образом обидеть Фу Цюфан. А этого Баоюй не 
 
хотел.
Разбогател Фу Ши недавно и слыл выскочкой. Благодаря достоинствам Цюфан он на
 
деялся породниться с какой нибудь знатной семьей и до сих пор все тянул со сватов
 
ством сестры, хотя ей уже минуло двадцать три года. В знатных и богатых семьях Ф
 
у Ши считали малосостоятельным, зато чересчур гордым и заносчивым. Фу Ши леле
 
ял мечту когда нибудь породниться с семьей Цзя и поддерживал с ней близкие отно
 
шения.
Вот и сейчас он прислал во дворец Жунго двух женщин из своего дома, причем сам
 
ых глупых. Они вошли, справились о здоровье Баоюя и не могли больше произнест
 
и ни слова.
При посторонних Юйчуань неловко было шутить с Баоюем, и, держа в руках чашку 
 
с супом, она внимательно слушала, что он говорит. Вдруг Баоюй протянул руку, что
 
бы взять у Юйчуань чашку, Юйчуань не заметила, чашка опрокинулась, и горячий с
 
уп вылился прямо на руки Баоюю. Юйчуань перепугалась, закричала и вскочила с м
 
еста.
Подоспели служанки и забрали чашку.
– Ты не обварила руки? – взволнованно спросил Баоюй.
Юйчуань, а за ней и остальные служанки рассмеялись.
– Ты сам ошпарился, а у меня спрашиваешь! – воскликнула Юйчуань.
Только сейчас Баоюй почувствовал боль. Служанки принялись вытирать ему руки.
Баоюй не стал больше есть, вымыл руки и принялся за чай. Женщины посидели нем
 
ного и стали прощаться; Цинвэнь проводила их до мостика.
По пути женщины судачили.
– Недаром говорят, что Баоюй красив, но глуп, – заметила одна. – Он как плод, на к
 
оторый можно смотреть, но нельзя есть! Ошпарил себе руки, а спрашивает у других, 
 
не больно ли.
– Я слышала, когда приходила сюда в прошлый раз, что все в доме его считают стр
 
анным, – ответила другая. – Как то он промок до нитки, а кричал другим: «Скорее пр
 
ячьтесь!» Ну не смешно ли? Еще говорят, что он ни с того ни с сего то смеется, то п
 
лачет. Увидит ласточку или рыбку, разговаривает с ними, как с людьми; посмотрит 
 
на луну и звезды – начинает вздыхать или что нибудь бормочет себе под нос. К тому 
 
же слабовольный, все эти девчонки вертят им как хотят. Понравится ему какая нибуд
 
ь безделица, он дорожит ею, как сокровищем, а что не по душе – бьет и ломает, пуст
 
ь даже эта вещь стоит тысячу или десять тысяч лянов серебра.
Продолжая беседовать, женщины миновали ворота и вышли из сада.
 
Как только гостьи ушли, Сижэнь вернулась вместе с Инъэр и спросила Баоюя, какие 
 
сетки надо сплести.
– Я совсем забыл о тебе, – оправдывался Баоюй, обращаясь к Инъэр, – заговорился. 
 
Мне очень хочется, чтобы ты сплела мне несколько шелковых сеток. Затем и побесп
 
окоил тебя.
– Для чего они вам? – спросила Инъэр.
– Это неважно, – с улыбкой ответил Баоюй. – Для самых разных вещей!
– Для самых разных вещей?! – всплеснула руками Инъэр. – Это я и за десять лет не 
 
сделаю!
– Ты уж постарайся, милая, для меня, – стал просить Баоюй. – Дел у тебя сейчас ник
 
аких нет!
– Но нельзя же плести все сразу, – вступилась Сижэнь за Инъэр. – Скажите, какие и
 
менно вам нужны в первую очередь! Для веера, для четок или для платка?
– Для платка, – решил Баоюй.
– А какого он цвета? – спросила Инъэр.
– Ярко красного.
– Тогда сетка должна быть черная или темно синяя. Чтобы платок выделялся на ее ф
 
оне. Получится очень красиво.
– А с каким цветом лучше всего сочетается цвет сосновых побегов? – спросил Баою
 
й.
– С цветом румяного персика.
– Вот и прекрасно! Все должно быть красиво и просто!
– Впрочем, сетка цвета зеленого лука или желтой ивы выглядела бы намного изящне
 
е, – заметила Инъэр.
– Что ж! – согласился Баоюй. – Пусть тогда одна сетка будет цвета зеленого лука, а 
 
другая – цвета румяного персика.
– А узор какой?
– Разве узоры не все одинаковые? – удивился Баоюй.
– Конечно, нет, – ответила Инъэр. – Можно сделать узор в виде курительных свечей, 
 
слоновьих глаз, в виде цепи из квадратиков или кружочков, в виде сливовых цветов 
 
или листьев ивы.
– С каким узором ты сплела сетку для своей барышни? – спросил Баоюй.
– С букетиком цветов сливы.
– Очень хорошо! Такую же и для меня сделай, – сказал Баоюй и попросил Сижэнь п
 
ринести нитки.
– Подан обед для девушек! – послышался голос за окном.
– Пойдите поешьте, – велел Баоюй служанкам.
– Как же мы оставим гостью? – возразила Сижэнь.
– Ладно тебе, – произнесла Инъэр, разбирая нитки. – Идите и ешьте!
Сижэнь вышла, оставив двух девочек служанок на случай, если Баоюю что нибудь 
 
понадобится.
Баоюй следил за тем, как Инъэр плетет сетку, и вел с ней разговор.
– Сколько тебе лет?
– Пятнадцать, – ответила девушка.
– Как твоя фамилия?
– Хуан .
– Фамилия прекрасно сочетается с именем, – засмеялся Баоюй. – Ты в самом деле н
 
астоящая желтая иволга!
– Прежде меня называли Цзиньин – Золотая иволга, – улыбнулась Инъэр, – но потом 
 
барышня, а за ней и остальные стали звать меня Инъэр.
– Барышня Баочай, наверное, тебя любит? – полюбопытствовал Баоюй. – Уверен, что
 
, когда она выйдет замуж, непременно возьмет тебя с собой.
Инъэр рассмеялась, прикрыв рукой рот.
– Я уже говорил сестре Сижэнь, что завидую тому, кому посчастливится взять в до
 
м твою барышню и тебя, – продолжал Баоюй.
– Вы еще не знаете, какие редкие достоинства у моей барышни, – сказала Инъэр. – О 
 
красоте я не говорю, не это главное.
Баоюй как зачарованный слушал нежный, певучий голос Инъэр, но когда та заговор
 
ила о Баочай, не вытерпел и спросил:
– Какие же необыкновенные достоинства у твоей барышни? Расскажи!
– Ладно, – согласилась Инъэр, – только барышне не говорите.
– Само собой! – пообещал Баоюй.
– Что это вы тут притихли? – неожиданно донеслось из за двери, и на пороге появила
 
сь сама Баочай. Баоюй заволновался, предложил ей сесть.
– И охота тебе такой чепухой заниматься, – сказала Баочай, глядя на почти готовую с
 
етку в руках Инъэр. – Лучше бы пояс сплела и украсила яшмой.
Баоюй рассмеялся и захлопал в ладоши:
– Сестра Баочай права, я почему то не подумал о поясе. Вот только не знаю, какой в
 
ыбрать цвет.
– Цвет воронова крыла, пожалуй, не подойдет, – промолвила Баочай, – ярко красны
 
й тоже, желтый слишком резкий, синий чересчур мрачный. Лучше всего переплести 
 
золотистую нитку с черной.
Эта мысль очень понравилась Баоюю, он приподнялся на постели и крикнул Сижэнь, 
 
чтобы принесла золотистые нитки, но в это время Сижэнь появилась на пороге с дву
 
мя чашками в руках.
– Что за странные творятся дела! – воскликнула Сижэнь. – Только что пообедали, а 
 
госпожа прислала еще два кушанья!
– Наверное, приготовили слишком много, – предположил Баоюй.
– Нет, здесь что то не то, – возразила Сижэнь. – Прислали мне одной и не велели да
 
же благодарить! Как тут не удивляться?
– Раз прислали – ешь, – улыбнулся Баоюй. – Зачем строить догадки?
– Мне неловко, – призналась Сижэнь. – Ведь раньше ничего подобного не случалось
 
!
– Неловко? – Баочай рассмеялась. – А если случится что нибудь еще более неловкое
 
, что тогда?
Уловив в словах Баочай намек и зная, что она просто так ничего не скажет, Сижэнь 
 
вспомнила вчерашний свой разговор с госпожой Ван и все поняла.
Сижэнь вышла, вымыла руки, поела и принесла Инъэр нитки. Баочай ушла, за ней п
 
рислал Сюэ Пань, а Баоюй лежал, наблюдая за работой Инъэр. Неожиданно вошли д
 
ве служанки госпожи Син и принесли фрукты.
– Вам полегче? – спросили служанки. – Наша госпожа просит вас завтра пожаловат
 
ь в гости. Она очень обеспокоена вашим здоровьем.
– Как только смогу, непременно приду, – обещал Баоюй. – Передайте от меня покло
 
н госпоже и скажите, что мне лучше, пусть не тревожится.
Он пригласил служанок сесть, а сам позвал Цювэнь и велел отнести половину фрукт
 
ов барышне Дайюй.
Но только Цювэнь собралась уходить, как во дворе послышался голос самой Дайюй
 
. Баоюй приказал немедля ее просить.
Если хотите узнать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.
 
 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: не по себе


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表