俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第三十五节1.3

时间:2015-06-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Дух очень обрадовался, подпрыгнул в воздух и крикнул:У Кун сунь!На
(单词翻译:双击或拖选)
 Дух очень обрадовался, подпрыгнул в воздух и крикнул: – У Кун  сунь!
На этот зов Великий Мудрец откликался раз девять подряд, однако талисман не оказал никакого действия, и он по – прежнему оставался на земле.
–  О небо!  – опустившись на землю, топая ногами и колотя себя в грудь, застонал дух.  – Обычаи, установленные веками, не подвержены изменениям. Даже мой волшебный талисман, и тот испугался мужского начала.
–  Ну что же, возьми пока свой талисман,  – сказал смеясь Сунь У  кун.  – Теперь моя очередь звать тебя!
И, сделав прыжок, он взвился в небо. Там, перевернув тыкву вверх дном, а горлышко направив на землю, где стоял дух, он крикнул:
–  Дух с Серебряными рогами!
Дух не осмелился промолчать, откликнулся и тотчас же очутился в тыкве. А Сунь У  кун поспешил закупорить отверстие полоской бумаги, на которой было написано заклинание:   По срочному повелению великого божественного Лао  цзюня  .
–  Ну что ж, дружок.  – торжествовал Сунь У  кун – Придется тебе сегодня испытать нечто такое, чего ты никогда не испытывал.
После этого Сунь У  кун спустился на облаке вниз и, думая лишь о том, как спасти учителя, с тыквой в руках направился к пещере Цветов лотоса. Горная дорога, по которой он шел, изобиловала неровностями: то опускалась в долину, то подымалась вверх. К тому же Сунь У  кун, как все обезьяны, был колченогим, а поэтому шел, переваливаясь из стороны в сторону. Тыква при этом раскачивалась и из нее непрерывно доносилось бульканье. Читатель, возможно, удивится. Но мы постараемся рассеять его сомнения. Дело в том, что Великий Мудрец, прошедший однажды сквозь огонь, теперь уже не был подвержен его моментальному воздействию. А дух, хотя и обладал волшебной способностью летать на облаках, но тело его ничем не отличалось от тела простого смертного. Поэтому, попав в тыкву, он тотчас же расплавился. Однако Сунь У  кун не поверил этому.
–  Сынок,  – сказал он смеясь,  – то ли ты справил малую нужду, то ли все время плюешься. Все эти штуки я сам проделывал. Но не беспокойся, я открою тыкву не раньше как деньков через семь  восемь, когда от тебя останется одна водичка. К чему спешить   Как вспомню о том, как счастливо удалось мне выбраться оттуда, так мне нет охоты заглядывать в тыкву по крайней мере в течение тысячи лет. Беседуя сам с собой, Сунь У  кун незаметно добрался до пещеры. Здесь он еще раз потряс тыкву, но бульканье не прекращалось.
  А эта тыква похожа на сосуд, употребляемый при гадании,  – подумал Сунь У  кун.  – Попробую  ка я узнать, когда учитель наш освободится  .
И он начал трясти тыкву, приговаривая:
–  Вэнь  ван, составитель книги Чжо  и, святой Конфуций, Царица неба – владычица персиков бессмертия, великий Гуй Гу  цзы.
Увидев Сунь У  куна, духи  служители бросились к своему повелителю.
–  Великий господин!  – доложили они.  – Беда! У Кун  сунь захватил в тыкву вашего лучшего друга и теперь гадает!
Услышав это, начальник до смерти напугался. От страха у него даже подкосились ноги и, бросившись на землю, он, рыдая, запричитал:
–  Мудрый брат мой! Мы с тобой самовольно покинули небо в надежде на то, что будем вести на земле жизнь, полную удовольствий и роскоши. Кто мог знать, что этот монах погубит тебя и так печально кончится наша братская любовь!
Тут все обитатели пещеры заголосили, вторя своему господину. А висевший под балкой Чжу Ба  цзе не удержался и сказал:
–  Слушай, дух! Перестань хныкать, послушай лучше, что я скажу. Сунь У  кун, Кун У  сунь и, наконец, У Кун  сунь – все это лишь перестановка трех иероглифов одного и того же имени моего старшего брата. Он обладает способностью семидесяти двух превращений. Ему удалось проникнуть в твою пещеру, завладеть твоими талисманами и захватить твоего брата. Брат твой теперь уже мертв и нечего тебе так убиваться. Лучше помой живее котлы, прочисти очаги, приготовь шампиньоны, грибы, чайные побеги, молодые побеги бамбука, бобовый сыр, лапшу, древесные грибы и другие овощные блюда и пригласи нашего учителя вместе с нами отслужить панихиду.
Слова Чжу Ба  цзе привели в ярость первого начальника духов.
–  Я думал, что Чжу Ба  цзе – честный парень,  – сказал начальник,  – а он, оказывается, негодяй! Он даже позволяет себе издеваться надо мной! Эй, слуги!  – приказал он.  – Хватит вам плакать. Снимите Чжу Ба  цзе и сварите его. Сначала я наемся досыта его мясом, а потом отправлюсь отомстить Сунь У  куну.
–  Ну, что, достукался!  – ворчал в это время Ша  сэн на Чжу Ба  цзе.  – Сколько раз говорил тебе: не болтай зря. Вот видишь, теперь тебя за это сварят!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: сварят


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表