俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第三十七节1.2

时间:2015-06-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:И вот после одного из таких бешеных порывов ветра Трипитаке вдруг
(单词翻译:双击或拖选)
 И вот после одного из таких бешеных порывов ветра Трипитаке вдруг послышалось, что кто  то у двери храма тихонько позвал его:
–  Учитель!
Трипитака вскочил и, еще не совсем очнувшись от сна, выглянул за дверь. Там стоял человек. С его волос и одежды ручьями текла вода, из глаз лились слезы.
–  Учитель, учитель!  – непрерывно повторял незнакомец.
–  Ты, вероятно, какой  нибудь злой дух, оборотень или черт, явившийся сюда ночью, чтобы подшутить надо мной,  – сказал Трипитика.  – Так знай же, что я не жаден, не корыстолюбив. Я – умудренный знаниями монах. По велению китайского императора Великих Танов я следую в Индию, чтобы поклониться Будде и попросить у него священные книги. Меня сопровождают три моих ученика, все – доблестные герои. Они умеют усмирять драконов, покорять тигров и уничтожать злых духов. Если ты попадешься им на глаза, они сотрут тебя в порошок. Однако я – человек гуманный и желаю тебе только добра. Уходи  ка отсюда подобру  поздорову и не появляйся больше у дверей храма.
–  Учитель!  – отвечал незнакомец, прислонившись к стене.  – Я вовсе не злой дух, не оборотень и не черт.
–  Раз ты не злой дух, не оборотень и не черт, зачем ты появился здесь глубокой ночью  
–  А вы всмотритесь в меня повнимательнее, учитель.
Трипитака последовал его совету, и, как вы думаете, кого же он увидел  
 
В высокой шапке
Появился он,
В халат свой золотистый
Облачен;
А на халате
Вышиты драконы
И фениксы
Дающие поклоны.
И вышиты на туфлях
Облака;
Сжимала скипетр яшмовый
Рука.
Семь звезд Ковша
На скипетре блистали;
Черты его
Того напоминали,
Кому был Дун  юэ
Властительный удел,
А облик он такой,
Как бог Вэнь  чан, имел.
Премудрый этот бог,
Высокопросвещенный,
К литературе нашей
Благосклонный.
 
От волнения Трипитака даже в лице изменился.
–  Вы из какого царствующего дома, ваше величество  !  – громко спросил он, поспешив склониться перед пришельцем в почтительном поклоне.  – Прошу вас, садитесь!
Он хотел усадить своего гостя, но рука его поймала пустоту. Тогда он отошел и сел, однако, взглянув перед собой, снова увидел незнакомца.
–  Ваше величество,  – обратился к нему Трипитака.  – Где находится ваше царство   Очевидно, в вашей стране не все спокойно, вы подвергаетесь оскорблениям своих коварных сановников и решили ночью бежать, чтобы спасти жизнь. Если вы хотите что  нибудь сказать, говорите, пожалуйста, я вас слушаю.
У незнакомца еще сильнее полились слезы, и он с горечью поведал Трипитаке обо всех своих бедах.
–  Учитель,  – начал он.  – Мой дом находится всего в сорока ли отсюда, прямо на Запад. Там есть город, окруженный стеной и рвом,  – это и есть то место, где я основал династию.
–  А как это место называется    – спросил Трипитака.
–  Мне нечего скрывать от вас, учитель,  – отвечал незнакомец,  – это и есть государство, которое я основал в свое время и впоследствии переименовал его в Уцзиго.
–  Что же вас встревожило, ваше величество, и почему вы прибыли сюда    – спросил Трипитака.
–  Учитель,  – отвечал незнакомец.  – Пять лет назад эти края пострадали от засухи. Посевы погибли. Люди умирали с голоду, и мне было очень тяжело.
–  Но, ваше величество,  – покачав головой, с улыбкой сказал Трипитака,  – еще в старину говорили:   Когда государь справедлив, то и небо посылает ему свои милости  . Очевидно вы забыли о том, что надо проявлять гуманность к своим подданным. Коль скоро у вас наступил голод, зачем вы покинули вашу страну   Возвращайтесь обратно, откройте амбары, по могите народу и покайтесь в содеянных вами несправедливых поступках. Начните творить добро, объявите о помиловании всех безвинно осужденных, и небо ниспошлет вам благодатный дождь.
–  Наши амбары были пусты,  – отвечал незнакомец.  – В казне не было ни гроша. Нечем даже было выплачивать жалованье гражданским и военным служащим. Мне самому приходилось довольствоваться постной пищей. Как великий Юй, усмиривший реки, я вместе с народом терпел радости и беды, совершал омовения и соблюдал посты. Ни днем, ни ночью мы не переставали молиться и возжигать фимиам. Так продолжалось ровно три года. Но засуха не кончалась, реки и колодцы высохли. И вот, когда бедствие, казалось, достигло предела, с гор Чжуннаньшань к нам пришел один бессмертный, который обладает способностью вызывать ветер и дождь и превращать камень в золото. Он повидался сначала с моими гражданскими и военными чиновниками, а затем явился ко мне, и я тотчас же попросил его совершить моление о дожде, на что он охотно согласился. Как только в его руках зазвенела пластинка повелений, полил дождь. В тот момент мне казалось, что если осадков выпадет в количестве трех чи, то этого будет вполне достаточно. Однако бессмертный заявил, что, поскольку засуха стоит давно, надо, чтобы осадков было на два цуня больше этого количества. За его доброту я совершил перед ним восемь поклонов и назвал его своим младшим братом.
–  Так ведь вам привалило огромное счастье, ваше величество!  – сказал, выслушав его, Трипитака.
–  Какое там счастье!  – возразил незнакомец.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: непрерывно


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表