俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十一节1.1

时间:2015-06-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вот что, брат,с усмешкой сказал Ша сэн.Ведь недаром говорится, что
(单词翻译:双击或拖选)
 –  Вот что, брат,  – с усмешкой сказал Ша  сэн.  – Ведь недаром говорится, что   достаточно не встречаться с человеком три года, даже с родственником, и он становится тебе совершенно чужим  . А ты с ним расстался пятьсот лет тому назад И за это время вы ни разу не встречались друг с другом, не пировали вместе, не посылали друг другу подарков. Почему же ты думаешь, что он должен признать тебя  
–  Как странно ты судишь о людях,  – отвечал на это Сунь У  кун.  – Ведь говорит пословица:   Если листья водорослей неизбежно попадают в море, то люди тем более могут где  нибудь встретиться  . Пусть даже он и не признает меня своим родственником, но вредить нашему учителю он, конечно, не станет. Может быть, он не пригласит нас попировать, но нашего учителя он непременно освободит.
Все вместе они вышли на дорогу и двинулись вперед. Пройдя сто с лишним ли, они увидели сосновый лес. В лесу, извиваясь, протекал горный поток, пенились изумрудные воды. Через поток был перекинут каменный мост. На противоположном берегу находилась пещера.
–  Видите, братья, каменную кручу на том берегу   Это, несомненно, жилище волшебника. Давайте решим: кто останется присматривать за вещами и конем, а кто пойдет вместе со мной усмирять духа  
–  Ты же знаешь, брат, что я не люблю сидеть на одном месте,  – сказал Чжу Ба  цзе.  – Я пойду с тобой.
–  Ладно,  – согласился Сунь У  кун.  – Тогда ты, Ша  сэн, оставайся, коня и вещи укрой в лесу и хорошенько охраняй их.
Ша  сэн остался. А Чжу Ба  цзе и Сунь У  кун с оружием в руках двинулись вперед.
Поистине:
 
Ребенок был не закален,
Нечистой поддавался силе,
Но обезьяна и Муму
Ему заботливо служили.
 
О том, какая судьба ждала наших героев на сей раз, вам расскажет следующая глава.
 
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ,
 
 
рассказывающая о том, как беспокойная обезьяна была покорена огнем и как Чжу Ба  цзе был захвачен волшебником
 
 
Когда человек забывает внезапно
О зле и добре размышленья,
Тогда от него отступают заботы
О славе и уничиженье.
Когда же бестрепетно света и мрака
Он смену приемлет смиренно,
То пищей простою, питьем своим скудным
Доволен и сыт неизменно.
Поистине ясно – покой человеку
Приносит всегда созерцанье.
Когда ж происходит в душе омраченье,
То бесов сильней обстоянье.
Но если пять жизненных правил нарушить
То храмы обрушатся эти:
Так чувствует тело томительный холод,
Когда подымается ветер.
 
Итак, Сунь У  кун и Чжу Ба  цзе расстались с Ша  сэном и, перепрыгнув через горный поток Сухой сосны, очутились возле удивительной скалы. Здесь они действительно увидели пещеру, которая показалась им необычной.
 
Император шел тропинкой древней;
Темною была она, пустынной,
Но лучей прорвавшихся сквозь тучи,
Над потоком яркое сиянье,
В чаще – звуки песни журавлиной,
Сладких орхидей благоуханье.
Мост, рождавший мысли о бессмертье,
Крики обезьян и птичье пенье…
В сизой дымке плавают откосы,
На камнях – ползучие растенья,
Ширмами поставлены утесы.
Феникса манят бамбук и сосны
Зеленью своею изумрудной,
И потоки гору окружили
Кажется – жилища там бессмертных!
Но владеть бы той страною чудной
Лишь дракону в Куэньлуньских недрах,
Обитающему в горной жиле.
 
У входа в пещеру стояла каменная плита с выгравированными восемью иероглифами:   Пещера Огненных облаков у горного потока Сухой сосны  . Здесь же, размахивая пиками и мечами, стремительные, словно ветер, духи, играя, гонялись друг за другом.
–  Эй вы!  – громко крикнул им Сунь У  кун.  – Сейчас же скажите ващему хозяину, чтобы он отдал нам нашего учителя, Танского монаха, иначе я всех вас уничтожу. Смотрите, передайте все в точности, не то я переверну ваши горы, а пещеру сравняю с землей.
Духи мигом ринулись в пещеру, плотно закрыв за собой ворота.
–  Беда стряслась, господин,  – сообщили они своему повелителю.
Тут надо вам сказать, что, притащив Трипитаку в пещеру, дух сорвал с него одежду, связал по рукам и ногам и бросил на задний двор. А затем послал подвластных ему духов принести чистой воды, вымыть Трипитаку и приготовить из него кушанья. В этот момент как раз и вбежали перепуганные духи. Прекратив приготовленья к мытью, дух вышел и спросил, что случилось:
–  У пещеры стоит какой  то монах,  – сказали духи,  – лицо у него волосатое, и сам он похож на Бога грома. С ним пришел еще другой монах, с длинной мордой и огромными ушами. Они требуют, чтобы вы отдали им какого  то Танского монаха, иначе они перевернут горы и сравняют с землей нашу пещеру.
–  А, это Сунь У  кун и Чжу Ба  цзе,  – выслушав их, ехидным тоном сказал дух  повелитель.  – Разыскали все же меня. Я схватил их учителя в горах, которые находятся в ста пятидесяти ли отсюда, как же им удалось найти нашу пещеру   Велите конюхам подать тележки,  – приказал он.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: точности


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表