俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第五十四节1.2

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Долгий и трудный путь, которым праведник шел,В дивное царство Сил
(单词翻译:双击或拖选)
 Долгий и трудный путь, которым праведник шел,
В дивное царство Силян его наконец привел
Что же за чудо   чудное встретил он в царстве том   
То, что мужчин там не было,   – один только женский пол!
Люди, что жили в хижинах, что населяли дворцы,
Будь то правители, воины, ремесленники иль купцы,   –
Все были рода женского, все – в нарядах цветных,
В юбках ходили каменщики, пахари и кузнецы.
Бабочкам пестрым подобные в нежной своей красе,
Высыпали на улицу жительницы все:
Верно, пали бы путники жертвою женских чар,
Если б не облик пугающий, принятый Чжу Ба   цзе!
 
Испуганные женщины больше не осмеливались приближаться к путникам и лишь издали наблюдали за ними. От страха одни из них щипали руки и терли бока, другие трясли головой или кусали ногти. Они стояли плотными шеренгами по краям улицы, преисполненные страха и трепета, и не сводили любопытных глаз с Танского монаха.
Сунь У   кун тоже принял безобразный облик и, пугая женщин, пробивал дорогу в толпе. Ша   сэн превратился в тигра и поддерживал своих спутников. Чжу Ба   цзе, ведя за собой коня, выпятил морду и хлопал ушами. Так наши странники двигались вперед, как вдруг увидели ровный ряд домов. То были торговые ряды, лабазы с солью и крупой, там же находились чайные и питейные заведения, таможня со сторожевой вышкой, где били в барабаны и трубили в рога, склады для товаров, беседки, украшенные флагами, постоялые дворы с расшитыми занавесками на раскрытых дверях.
Наставник и его ученики завернули за угол, но им неожиданно преградила путь какая   то женщина   чиновник, которая властным тоном сказала:
–   Путникам из дальних стран не дозволяется самовольно входить в городские ворота. Пожалуйте в помещение почтового стана, где ваши имена запишут в книги, доложат о вашем прибытии государыне, проверят ваше дорожное свидетельство и тогда только разрешат дальнейший путь.
Танский монах слез с коня и стал осматривать все вокруг.
Он увидел здание ямыня, над воротами которого висела большая доска с надписью:    Почтовая станция    Встреча с мужским началом   .
–   Гляди   ка, Сунь У   кун!   – сказал он.   – А ведь женщины сказали нам сущую правду. Оказывается, что такая станция действительно есть.
Ша   сэн засмеялся.
–   Ну   ка, Чжу Ба   цзе!   – проговорил он сквозь смех,   – пойди поищи родник Отражающий утробу и посмотрись в него. Не появится ли от тебя двойная тень   
–   Полно тебе дурачиться,   – огрызнулся Чжу Ба   цзе,   – после того как я выпил чудодейственной воды, меня так прочистило, что от плода и духу не осталось. Чего же мне смотреть в родник   
Танский монах одернул Чжу Ба   цзе:
–   Будь осторожен в словах.
Затем, сделав шаг вперед, Танский монах поклонился женщине   чиновнику, которая сразу же провела путников в парадное помещение, усадила их там и велела подать им чаю.
В ожидании чая путники с интересом разглядывали служительниц с длинными косами, в кофточках и юбках. Подавальщицы чая со смехом поднесли фарфоровые чашечки. После того как путники напились чаю, женщина   чиновник стала спрашивать их:
–   Вы откуда путь держите   
Сунь У   кун отвечал:
–   Мы – посланцы из восточных земель, и послал нас император великого царства Тан. Направляемся мы на Запад – поклониться Будде и попросить у него священные книги. Нас ведет духовный наставник наш, Танский монах Сюань   цзан, названый брат самого императора. Я – его старший ученик и последователь. Зовут меня Сунь У   кун. А эти двое – тоже ученики и последователи наставника. Одного зовут Чжу Ба   цзе, а другого – Ша   сэн. С нами еще белый конь, так что всего нас пятеро. Проходное свидетельство у нас при себе. Вот прошу ознакомиться, проверить и пропустить нас.
Женщина   чиновник записала в книгу все, что ей сообщил Сунь У   кун, а затем поднялась со своего места, сошла вниз и совершила земной поклон.
–   О уважаемый сударь! Прошу прощения за мою вину,   – молвила она.   – Я смотрительница почтовой станции    Встреча с мужским началом   , мне надо было выйти навстречу вам, нашему почетному гостю, и воздать должные почести, но я не знала, что вы из великого государства.
Закончив церемонию приветствия, она поднялась с земли и велела своим прислужницам немедленно приготовить самое изысканное угощение. Затем, обращаясь к путникам, сказала:
–   Многоуважаемые гости! Прошу вас чувствовать себя здесь как дома. Я ненадолго покину вас и доложу о вашем прибытии своей повелительнице – государыне царства Силян, чтобы вам немедленно обменяли проходное свидетельство и вы смогли бы продолжать свой путь.
Танский монах поблагодарил женщину за внимание, и они расселись, ожидая ответа. Здесь мы пока расстанемся с ними.
Смотрительница почтовой станции оправила свои одежды и головной убор, вошла в город и остановилась у высокого здания, носившего название    Терем пяти фениксов   . Подойдя к старшему из евнухов, охранявших ворота, она сказала ему: – Я смотрительница почтовой станции Встреча с мужским началом, мне нужно доложить государыне о важном деле.
Евнух тотчас же отправился с докладом. Царица повелела впустить смотрительницу в свои покои.
–   С каким делом ты явилась ко мне      – спросила государыня.
–   Твоя нижайшая служанка – смотрительница почтовой станции только что приняла названого брата императора Танского государства из восточных земель праведного монаха Сюань   цзана с тремя учениками его: Сунь У   куном, Чжу Ба   цзе Ша   сэном. Есть у них еще конь, всех их пятеро. Они направляются на Запад к Будде за священными книгами. Вот я и пришла спросить тебя, моя повелительница, можно ли обменять им проходное свидетельство и разрешить следовать дальше.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: свидетельство


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表