俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第五十七节1.5

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Чжу Бацзе согласился. Они с трудом усадили наставника на коня, взя
(单词翻译:双击或拖选)
 Чжу Ба   цзе согласился. Они с трудом усадили наставника на коня, взяли плошку с остывшей едой и направились к лачуге. Там они застали одну лишь старушку, которая, увидев их, испугалась и поспешно спряталась.
Молитвенно сложив ладони, Ша   сэн стал взывать к ней:
–   Матушка! Благодетельница наша! Прими нас! Мы, бедные монахи, по велению Танского императора идем из далеких восточных земель на Запад. Наш наставник занемог. Дай ему чайку или горячего отвару.
Наконец старушка отозвалась:
–   Только что к нам приходил какой   то больной монах, тоже говорил, что он из далеких восточных земель. Мы дали ему на пропитание, и он ушел. Сколько же может быть монахов из восточных земель    Дома никого нет. Обратитесь еще к кому   нибудь.
Танский монах при этих словах слез с коня, поддерживаемый Чжу Ба   цзе, и, склонившись в низком поклоне, молвил:
–   Уважаемая сударыня! У меня было трое спутников, моих учеников и последователей. Охваченные единым стремлением, они сопровождали меня на Запад, туда, где находится храм Раскатов грома. Там я должен поклониться Будде и попросить у него священные книги. Однако старший мой ученик по имени Сунь У   кун, всю жизнь отличавшийся злобным и дурным нравом, не пошел по пути добра, и я прогнал его от себя. Но он подстерег меня, ударил своим посохом по спине и утащил всю нашу поклажу. Я хочу послать одного из моих учеников в погоню за ним, чтобы отобрать у него наши вещи. Но не могу ведь я ждать его прямо на дороге   ! Вот почему я и осмелился явиться сюда и просить у тебя временного пристанища. Как только мой ученик вернется с поклажей, я тотчас же тронусь в путь и не посмею затруднять тебя своим присутствием.
Старушка ответила ему так:
–   Совсем недавно какой   то больной монах заходил к нам за подаянием. Он тоже говорил, что явился из восточных земель и направляется на Запад. Откуда же взялись вы   
Чжу Ба   цзе не выдержал и громко расхохотался.
–   Так ведь это был я! Я побоялся, что мой безобразный вид, огромные уши и рыло перепугают вас и вы откажете мне в подаянии, потому и преобразился в больного монаха. Если не веришь, посмотри сюда – разве не ты дала мне эту кашу   
Убедившись, что это была та самая каша с поджарками, старушка не стала больше противиться и пустила монахов в свою лачугу. Она вскипятила им целый жбан чая. Ша   сэн согрел в жбане остывшую кашу и поднес наставнику. Тот съел немного, а затем долгое время приводил себя в состояние душевного равновесия. Наконец он спросил:
–   Кто же из вас отправится за поклажей   
–   В прошлый раз, когда наставник прогонял его от себя, я был у него и знаю, где находится его пещера Водного занавеса на горе Цветов и плодов. Позволь мне отправиться!
–   Нет, тебе нельзя!   – запротестовал Танский монах.   – Эта мерзкая обезьяна никогда не была дружна с тобою, а кроме того, ты не умеешь разговаривать с людьми. Скажешь что   нибудь не то, и он побьет тебя. Пусть лучше Ша   сэн отправляется!
Ша   сэн беспрекословно подчинился:
–   Я готов!
Напутствуя Ша   сэна, Танский монах сказал:
–   Прежде всего, как только прибудешь туда, обрати внимание на то, как он тебя встретит. Если он тут же согласится возвратить наши узлы, поблагодари его, возьми их и уходи. Если же он не пойдет на уступки, ни в коем случае не затевай с ним ссоры, а сейчас же отправляйся к Южному морю, где живет бодисатва Гуаньинь, и пожалуйся ей. Расскажи все, как было, и попроси, чтобы она помогла нам вернуть нашу поклажу.
Ша   сэн обещал все исполнить в точности, а затем обратился к Чжу Ба   цзе.
–   Ну вот, я ухожу, а ты, смотри, ни с кем не ругайся, ухаживай за нашим наставником, с хозяевами веди себя учтиво, не то вас могут выгнать. Я скоро возвращусь.
Чжу Ба   цзе кивнул головой в знак послушания и сказал:
–   Понимаю! Только поскорее возвращайся, все равно с поклажей или без нее, да будь осторожен, не то сам пропадешь.
Ша   сэн прочитал заклинание, вскочил на облако и отправился прямо на священный остров Дуншэньчжоу.
 
Бренное тело презрев и отринув,
Дух отлетел, оболочку покинув,   –
Пробил разлуки томительный час
Как приготовить пилюли бессмертья,
Если душа возвращается к тверди,
Тигель остался, а пламень угас   
Коль селезенка решила проститься
С прежним хозяином и обратиться
К мужу с лицом золотым,
Кто воспрепятствовать этому сможет,
Кто отлетающий дух потревожит
Тщаньем и рвеньем своим   
Сколько отлучка Ша   сэна продлится,
Скоро ль придет он, когда возвратится,
Нам это ведать и знать не дано.
Где же скрывается Царь обезьяний   
Ведь без него одолеть испытанья
Мудрый не сможет монах все равно!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: возвратится


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表