俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十三节1.5

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Да, действительно редко встретишь нечто подобное, отвечал Сунь Ук
(单词翻译:双击或拖选)
 –   Да, действительно редко встретишь н
 
ечто подобное,   – отвечал Сунь У   кун.   
 
– Очень редко, это верно. Погоди, я все 
 
же попробую одолеть его.
Ну и молодец Сунь У   кун! Он поспешно в
 
скочил на благодатное облако и начал к
 
олотить посохом по всем девяти голова
 
м гидры. Чудовище сразу же проявило св
 
ое могущество. Оно расправило крылья, 
 
со свистом перевернулось и камнем упа
 
ло к подножью горы, где стоял Чжу Ба   ц
 
зе. Из туловища у него внезапно появил
 
ась еще одна голова, раскрылась жуткая 
 
пасть, похожая на кровавую чашу, остры
 
е зубы ухватили Чжу Ба   цзе за загриво
 
к. Чудовище поволокло его к озеру Лазо
 
ревые волны и погрузилось с ним на дно. 
 
Достигнув ворот дворца царя драконов, 
 
чудовище вновь приняло прежний свой о
 
блик. Бросив полумертвого Чжу Ба   цзе 
 
на землю, Девятиголовый громко крикну
 
л:
–   Эй, слуги! Куда это вы запропастилис
 
ь   
На крик со всех сторон кинулись к Девя
 
тиголовому оборотни разных рыб и крок
 
одилов. Тут были голавли, белорыбица, к
 
арпы и окуни, черепахи с жестким и мягк
 
им панцирем, крокодилы и тритоны.
–   Мы здесь!   – разом отозвались они.
–   Возьмите этого монаха,   – приказал 
 
Девятиголовый,   – да покрепче свяжите. 
 
Он мне ответит за моих старшин!
Оборотни взялись за Чжу Ба   цзе и общи
 
ми усилиями, с криком и пыхтением пота
 
щили его. В это время старый царь драко
 
нов вышел на крики и очень обрадовался
 
, увидев пленника.
–   Как же это тебе удалось изловить эт
 
акую скотину      – спросил царь, обраща
 
ясь к своему зятю.   – Ты совершил велик
 
ий подвиг!
Девятиголовый рассказал, как было дел
 
о, о чем мы уже знаем. Царь драконов на 
 
радостях велел тотчас же устроить пир, 
 
чтобы поздравить зятя с успехом, но мы 
 
не будем рассказывать о том, как они ра
 
спивали вино.
Обратимся к Великому Мудрецу Сунь У   к
 
уну. Когда он увидел, как оборотень схв
 
атил Чжу Ба   цзе, у него сердце сжалось 
 
от страха.
   Ну и лихой же этот дьявол!   – подумал 
 
Сунь У   кун.   – Мне теперь стыдно возвр
 
ащаться к наставнику, ведь правитель г
 
осударства Цзисай засмеет меня… А есл
 
и я вызову оборотня на единоборство, т
 
о, пожалуй, не справлюсь с ним. К тому ж
 
е у меня и сноровки нет воевать в воде. 
 
Дай   ка я приму другой вид, проникну во 
 
дворец царя драконов и посмотрю, что с
 
талось с Чжу Ба   цзе. Может, мне удастс
 
я освободить его, тогда он поможет мне  
 
 .
Ну и Мудрец! Прищелкнув пальцами и про
 
читав заклинание, он встряхнулся, прев
 
ратился в краба и, бултыхнувшись в вод
 
у, очутился перед триумфальными ворот
 
ами дворца. Дорога во дворец была ему х
 
орошо знакома, так как он уже был здесь 
 
в тот раз, когда увел черепаху с золоти
 
стыми глазами, принадлежавшую Князю с 
 
головой быка. Добравшись до входа во д
 
ворец, он бочком перелез через порог и 
 
увидел старого царя драконов, который 
 
весело распивал вино со своим зятем. О
 
днако Сунь У   кун не посмел приблизить
 
ся к ним и пополз под восточную галере
 
ю, где увидел нескольких оборотней   кр
 
абов, игравших в какую   то игру. Сунь У  
 
 кун стал прислушиваться к их разговор
 
у, а затем, усвоив их язык, спросил:
–   Послушайте! Не знаете ли вы, что с те
 
м длиннорылым монахом, которого излов
 
ил царский зять    Сдох он   
–   Пока еще не сдох!   – хором ответили 
 
крабы   оборотни.   – Не слышишь разве, к
 
ак он стонет там на привязи, у западной 
 
галереи   
Узнав таким образом, где находится Чжу 
 
Ба   цзе, Сунь У   кун незаметно перебра
 
лся к западной галерее и там действите
 
льно увидел Дурня, привязанного к стол
 
бу и издававшего протяжные стоны. Сунь 
 
У   кун подполз к нему поближе и спроси
 
л:
–   Узнаешь меня, Чжу Ба   цзе   
Чжу Ба   цзе по голосу узнал Сунь У   кун
 
а и стал жаловаться:
–   Брат! Как же это я попался в лапы это
 
му негодяю   оборотню, вместо того чтоб
 
ы самому изловить его!
Сунь У   кун оглянулся вокруг и, убедив
 
шись, что поблизости никого нет, быстр
 
о перекусил клешнями путы, освободил Ч
 
жу Ба   цзе и велел ему бежать.
–   А как быть с граблями      – спросил Ч
 
жу Ба   цзе, расправляя затекшие руки.   
 
– Оборотень отнял их у меня!
–   Может, ты знаешь, где они спрятаны   
–   Должно быть, во дворце,   – отвечал Ч
 
жу Ба   цзе.
–   Ступай к триумфальным воротам и жди 
 
меня снаружи,   – приказал Сунь У   кун.
Чжу Ба   цзе, спасая свою жизнь, быстро 
 
улизнул, осторожно ступая на цыпочках. 
 
Между тем Сунь У   кун снова пополз во д
 
ворец и, озираясь по сторонам, заметил 
 
слева от себя яркий свет. Это грабли Чж
 
у Ба   цзе излучали сияние. Сунь У   кун 
 
превратился в невидимку, выкрал грабл
 
и, выполз с ними за ворота и окликнул Ч
 
жу Ба   цзе.
–   Забирай свое оружие!   – сказал он то
 
ржествующе.
–   Брат!   – воскликнул обрадованный Чж
 
у Ба   цзе,   – ты уходи отсюда, а я ворву
 
сь во дворец. Если мне удастся одолеть 
 
оборотня, я захвачу всех остальных, ес
 
ли же нет – я брошусь бежать, а ты на бе
 
регу озера жди меня и выручай!
Сунь У   кун охотно согласился, только 
 
велел Чжу Ба   цзе быть осторожней, но Д
 
урень перебил его.
–   Я не боюсь!   – сказал он.   – А как дра
 
ться в воде, учить меня не надо. Кое   чт
 
о я смыслю в этом.   – Тут они и расстали
 
сь.
Сунь У   кун выплыл на поверхность воды
 
. И здесь мы пока оставим его.
Тем временем Чжу Ба   цзе подобрал хала
 
т, взял грабли обеими руками и ринулся 
 
во дворец с воинственными криками. Оби
 
татели озера, как большие, так и малые, 
 
в страхе начали метаться в разные стор
 
оны, некоторые кинулись во дворец с во
 
плями:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: кинулись


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表