俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十四节1.10

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Я ничего не знаю о похищении пепла Будды, промолвила пленница. Все
(单词翻译:双击或拖选)
 –   Я ничего не знаю о похищении пепла Б
 
удды,   – промолвила пленница.   – Все эт
 
о дело рук моего покойного мужа и пове
 
лителя, царя драконов, и его зятя – Дев
 
ятиголовой гидры. Им стало известно, ч
 
то твоя пагода излучает дивное сияние 
 
оттого, что в ней хранится пепел Будды. 
 
Три года назад они напустили на нее кр
 
овавый дождь и, воспользовавшись им, о
 
грабили пагоду…
–   А как было украдено дивное растение 
 
Линчжи      – спросил правитель.
–   Моя дочь, по прозванию Всемудрая ца
 
ревна, проникла в высшее небо и украла 
 
это растение у входа во дворец Чудотво
 
рного неба, где пребывает небесная цар
 
ица, мать небесного царя. Благодаря эт
 
ому дивному растению пепел Будды оста
 
ется неизменным на протяжении тысячел
 
етий, а сияние от него будет излучатьс
 
я десятки тысяч лет. Можно даже закопа
 
ть это сокровище в землю, но стоит посл
 
е этого только обмести его дивным раст
 
ением, как от него появится сияние, сос
 
тоящее из десятков тысяч лучей, подобн
 
ых утренней или вечерней заре. Сейчас 
 
эти сокровища отобраны вами, я лишилас
 
ь мужа и сына, зять исчез бесследно, до
 
чь погибла, так пощадите хоть меня, ста
 
руху.
–   Вот тебя   то и не следует щадить!   – 
 
вскричал Чжу Ба   цзе.
Но Сунь У   кун вступился за нее:
–   Не бывает так, чтобы вся семья состо
 
яла из одних преступников,   – сказал о
 
н твердым голосом.   – Я, так и быть, пощ
 
ажу тебя, но при условии, что ты будешь 
 
вечно находиться при пагоде и охранят
 
ь ее.
–   Плохая жизнь лучше хорошей смерти,   
 
– отвечала жена царя драконов,   – и есл
 
и ты не убьешь меня, я выполню все, что 
 
ты пожелаешь.
Вместо ответа Сунь У   кун велел принес
 
ти железную проволоку, продел ее через 
 
ключицу жены царя драконов, а затем пр
 
иказал Ша   сэну:
–   Приглашай правителя государства по
 
жаловать в пагоду и посмотреть, как мы 
 
водворим там пепел Будды.
Правителю государства был подан царск
 
ий выезд, и он, держа за руку Танского м
 
онаха, сопровождаемый пышной свитой г
 
ражданских и военных чинов, покинул дв
 
орец.
Пепел Будды был водворен на тринадцат
 
ом ярусе пагоды в драгоценной вазе. К ц
 
ентральному столбу этого яруса привяз
 
али жену царя драконов. Затем Сунь У   к
 
ун прочитал заклинания и вызвал духа з
 
емли государства Цзисай, духа – защитн
 
ика города и духов – хранителей монаст
 
ыря, которым поручил каждые три дня до
 
ставлять сюда еду и питье для вдовы ца
 
ря драконов. При этом он пригрозил, что
 
, если кто   либо ослушается или допуст
 
ит малейшую оплошность, будет тотчас о
 
безглавлен. Все духи изъявили полное п
 
ослушание. Потом Сунь У   кун обмел див
 
ным растением Линчжи все тринадцать я
 
русов пагоды, а затем поместил его в ва
 
зу с сокровищем Будды. Наконец пагода 
 
стала такой, как и прежде, и над ней вос
 
сиял яркий свет из десятка тысяч лучей 
 
и вознеслись в небо тысячи эфирных стр
 
уй. Вновь увидели ее лучезарное сияние 
 
жители дальних стран и соседних госуд
 
арств.
Когда Сунь У   кун вышел из пагоды, прав
 
итель государства выразил ему свою бл
 
агодарность в следующих словах:
–   Если бы ваш наставник и три его учен
 
ика не явились сюда, нам никогда не уда
 
лось бы раскрыть тайну всего случивше
 
гося.
–   Ваше величество!   – обратился Сунь 
 
У   кун к правителю царства Цзисай.   – Н
 
азвание пагоды Золотое сияние не совс
 
ем удачное. Предметы, которые входят в 
 
это название, представляют собой веще
 
ства недолговечные: золото – вещество 
 
плавкое, а сияние – это светящийся эфи
 
р. Я постарался ради тебя восстановить 
 
благолепие этой пагоды и предлагаю пе
 
реименовать этот монастырь в монастыр
 
ь Ниспровергающий драконов, чтобы он с
 
уществовал во веки веков.
Правитель тотчас приказал заменить вы
 
веску над воротами монастыря, и вскоре 
 
появилась новая, на которой блестели и
 
ероглифы, означающие:    Учрежденный по 
 
указу государя монастырь Охраняющий г
 
осударство и ниспровергающий драконо
 
в   . Пока происходило пиршество, худож
 
ники нарисовали портреты с монахов в к
 
расках. Монахи получились как живые, а 
 
в тереме Пяти фениксов к этим портрета
 
м написали пышные прозвания. Правител
 
ю государства подали выезд с колоколь
 
цами, и он лично проводил Танского мон
 
аха и его спутников в дальнейший путь. 
 
Он хотел одарить их слитками золота и 
 
драгоценными яшмами, но наши путники н
 
аотрез отказались принять дары.
 
Конец пришел тем оборотням злобным,
Покой и мир водворены опять,
Сияет пагода, и светом бесподобным
Навеки будет землю озарять.
 
О том, что произошло в дальнейшем с наш
 
ими путниками, вы узнаете, читатель, из 
 
следующей главы.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: бесподобны


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表