俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第四章第八十四节1.8

时间:2015-08-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:А надо вам сказать, что все старшие и младшие сановники пяти палат
(单词翻译:双击或拖选)
 А надо вам сказать, что все старшие и младшие сановники пяти палат, шести отделов и разных присутствий еще до рассвета поднялись на ноги, чтобы готовиться к утреннему приему. Но за ночь все они тоже оказались бритоголовыми. Каждый из них уже написал по этому поводу докладную записку.
 
На улицах столицы
Захлопали бичи.
Чиновники, сановники
Все едут на прием.
Как их печальны лица!
Как слезы горячи!
Царю они доложат
О бедствии своем:
Неведомая сила
Подкралась к ним в ночи
И волосы обрила!
 
Если вас интересует, что случилось с ларем, который был захвачен у разбойников, и остались ли в живых Танский монах и его спутники, не сочтите за труд и прочитайте следующую главу.
 
из которой читатель узнает, как смышленая обезьяна решила подшутить над Чжу Ба  цзе и как владыка дьяволов умудрился похитить праведного монаха
 
Итак, наступил час утреннего приема правителя государства. Гражданские и военные чины, неся грамоты в руках, целой толпой явились на прием и обратились к своему властелину с такими словами:
–  О повелитель наш! Умоляем простить преступление, совершенное против правил приличия.
–  Я не вижу, в чем ваше преступление,  – возразил государь,  – у всех у вас вполне благопристойный вид.
–  О владыка наш,  – воскликнули хором сановники,  – не знаем как, но в эту ночь мы все лишились волос!
Держа в руках грамоты об исчезновении волос, государь сошел с трона.
–  Я и сам не знаю, что случилось,  – сказал он дрогнувшим голосом, обращаясь ко всем присутствующим.  – За эту ночь все обитатели дворца, большие и малые, тоже оказались без волос!
Тут слезы хлынули из глаз правителя. За ним навзрыд заплакали сановники. После этого государь и все его чины, не переставая рыдать, дали торжественную клятву:
–  Отныне мы никогда больше не будем убивать монахов!
Правитель вернулся на трон, а сановники расположились как положено – по рангам и чинам.
–  Кто хочет доложить о каких  либо делах или происшествиях, пусть подойдет,  – приказал правитель,  – остальные могут удалиться.
Из группы военных чинов сразу же протиснулся вперед главный начальник дозоров и караулов, а из рядов гражданских чинно вышел начальник пешей и конной охраны восточной заставы города Подойдя к ступенькам трона, оба они совершили земной поклон.
–  Мы удостоены твоего милостивого повеления охраняв столицу,  – так начали они свой доклад.  – Ночью мы захватили у разбойников большой ларь и белого коня. Просим дать указание, как нам поступить с захваченным, ибо не осмеливаемся действовать самовольно.
Правитель государства очень обрадовался.
–  Доставьте сюда коня вместе с ларем!
Оба сановника поспешно покинули дворец, прибыли в управление, отобрали рослых воинов и стражников и велели им нести ларь во дворец.
У Танского монаха душа в пятки ушла.
–  Братья!  – едва выговорил он.  – Что мы скажем государю  
–  Не кричи, учитель,  – остановил его Сунь У  кун, посмеиваясь про себя.  – Я уже все обдумал. Вот увидишь, как только откроют ларь, государь станет величать нас духовными наставниками и поклонится нам. Надо только, чтобы Чжу Ба  цзе не вступал с ним в пререкания.
–  Да неужто я посмею перечить государю    – возразил Чжу Ба  цзе.  – Одно лишь то, что нас не зарежут, уже будет безмерным счастьем для меня!
Едва он успел проговорить последние слова, как ларь был доставлен к тронному залу. Его внесли в зал Пяти фениксов и поместили перед красным крыльцом возле трона.
Затем оба сановника пригласили государя выйти посмотреть. Он приказал немедленно открыть ларь. Как только сняли крышку, Чжу Ба  цзе не вытерпел и выпрыгнул наружу. У многих сановников от страха затряслись печенки и отнялся язык. Затем из ларя показался Сунь У  кун, который помог выйти Танскому монаху, и, наконец, появился Ша  сэн с поклажей. Чжу Ба  цзе сразу же заметил, что градоначальник держит белого коня. Он подошел к нему, плюнул с досады и громко заявил:
–  Конь этот мой! Отдай его!
Градоначальник до того перепугался, что не удержался на ногах и кубарем полетел наземь Все четверо путников встали в ряд перед ступеньками трона. Правитель государства, убедившись в том, что все они монахи, поспешно сошел вниз, вызвал всех цариц и придворных прислужниц из трех дворцов в тронный зал Золотых колокольчиков и там, вместе с сановниками и военными чинами, совершил поклонение перед четырьмя монахами.
–  Откуда изволил прибыть, уважаемый наставник    – спросил правитель.
–  Я из восточных земель великого Танского государства послан на Запад, в храм Раскатов грома, что находится в стране Зарослей небесного бамбука, чтобы поклониться Будде и испросить у него священные книги,  – отвечал Танский монах.
–  Уважаемый наставник, ты прибыл издалека, объясни же нам, почему ты устроился на отдых в этом ларе  
–  Мы, бедные монахи, узнали, что ты, государь, дал обет убивать монахов, а потому не осмелились открыто показаться в твоем государстве. Мы переоделись мирянами, и, когда наступила ночь, попросились на ночлег в постоялый двор. Однако, опасаясь, что люди опознают нас, мы устроились на ночевку в этом ларе. На нашу беду, ларь украли разбойники, но градоначальник отнял его у разбойников и доставил сюда. И вот теперь нам довелось лицезреть твой царственный лик, который нам так же дорог, как солнце, проглянувшее сквозь тучи. Умоляем тебя, государь, помиловать и отпустить нас! Да уподобится благодеяние твое глубине морской!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: довелось


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表