俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄语版红楼梦 » 正文

俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.6

时间:2015-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:И все, что вокруг, Небеса и ЗемляокунулосьВ бездонность вселенной
(单词翻译:双击或拖选)
 …И все, что вокруг, – Небеса и Земля – окунулось

В бездонность вселенной, – наверно, по воле луны.

…Затейник иль штрафу подверженный – все полноправны,

Хозяин иль гость, – за игрою не все ли равно?..

 

– Зачем говоришь о других? – спросила Сянъюнь. – Лучше о нас с тобой!

Она прочла:

 

…Стихи декламируя, каждый из нас независим, –

Поблажек не нужно, ведь творчество свыше дано!

…Ушла я в себя. В созерцанье теперь пребывая,

Стою у перил и на них опереться хочу…

 

– А теперь можно поговорить и о нас с тобой! – сказала Дайюй и продолжила:

 

…А я, подбирая строку, образцу подражая,

К воротам прильнула и в них постучаться хочу.

Вино иссякает. И вот – не осталось ни капли.

Но чувства – как прежде: душа неизменна моя.

 

– Вот и настало время для моих строк! – воскликнула Сянъюнь и быстро прочла:

 

…А ночь на исходе, и так же, как ночь, исчезает

И скоро растает чарующий миг бытия!

…Все тише и тише, – и замерли вовсе, исчезли,

Сменившись безмолвием, громкие речи и смех…

 

– Да, с каждой строкой становится все труднее! – согласилась Дайюй и произнесла:

 

…Пустые надежды! Для нас ничего не осталось, –

Лишь лунные блики – они холодны, словно снег.

Роса на ступенях… А там, где безветренно, влажно,

Под утро грибками покрылась поверхность земли…

 

– Какой же строкой ответить на эту фразу? – спросила Сянъюнь. – Дай‑ка подумать!

Она встала, заложила за спину руки. Долго думала и наконец воскликнула:

– Вспомнила! Какое счастье, а то проиграла бы!

И она прочла:

 

…В дыму палисадник. Акация дыма клубами

Окутана ночью и еле заметна вдали.

…Сквозь своды пещер устремились осенние воды

В раздолье равнин, на большие просторы полей…

 

Дайюй даже вскочила и восхищенно вскричала:

– Ах ты плутовка! И в самом деле, приберегла на конец замечательные строки! Благодари Небо, что вспомнила слово «хунь» – акация!

– Я как раз вчера читала «Избранные произведения древних династий», и там оно мне встретилось, – объяснила Сянъюнь. – Иероглифа, которым оно обозначается, я не знала, поэтому решила заглянуть в словарь. Но сестра Баочай сказала: «Незачем лазить в словарь. Это – дерево, в народе говорят, что оно на ночь закрывает листья». Я не поверила и решила сама убедиться. И убедилась. Что и говорить, сестра Баочай очень образованна.

– Ну ладно, – прервала ее Дайюй, – это слово ты употребила к месту, и тут все ясно. Но как тебе пришли в голову «осенние воды»? Этой строке уступают все остальные. Как бы я ни старалась, ничего подобного все равно не придумаю!

Поразмышляв, Дайюй наконец произнесла:

 

…И ветры подули, листву непослушную сгрудив,

В расщелинах гор, меж рождающих тучи камней.

У Девы Прекрасной чисты, целомудренны чувства,

Но жаль, – одиноко приходится в небе мерцать[1].

 



[1] У Девы Прекрасной чисты, целомудренны чувства, // Но жаль – одиноко приходится в небе мерцать…  – Имеется в виду одна из звезд созвездия Унюй (Прекрасная Дева).

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: спросила


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表