Хагрид замолчал, а Гарри вдруг ощутил резкую головную боль. Перед его глазами
отчетливо возникла знакомая картина из прошлого, только теперь ослепительная вспышка
зеленого света была гораздо ярче. И заодно он вспомнил кое- что еще, то, что никогда
раньше не всплывало в его памяти, — громкий, ледяной, беспощадный смех.
Хагрид с грустью наблюдал за ним.
— Я тебя вот этими руками из развалин вынес, Дамблдор меня туда послал. А потом я
привез тебя этим…
— Вздор и ерунда! — донесся из угла голос дяди Вернона.
Гарри аж подпрыгнул от неожиданности — он совсем забыл про Дурслей. Но Дурсли
про него не забыли. Особенно дядя Вернон, к которому, кажется, вернулась смелость — он
сжимал кулаки и яростно смотрел на Хагрида.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного
странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители
действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами
напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого
следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат…
Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана
потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу.
— Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот
откроешь…
Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на
свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
— Так-то лучше. — Хагрид тяжело вздохнул и сел обратно на софу, которая на этот
раз прогнулась до самого пола.
На языке у Гарри вертелись самые разные вопросы. Сотни вопросов.
— А что случилось с Волан… извините, с тем Вы-Знаете-Кем?
— Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворился. В ту самую ночь, когда тебя
пытался убить. Потому ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая что ни на есть
настоящая загадка… Он все сильнее и сильнее становился и вдруг исчез, и… эта…
непонятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я считаю, чушь все это, да! Думаю, в
нем ничего человеческого не осталось уже… а ведь только человек может умереть. А кто-
то говорит, что он все еще тут где-то, поблизости, просто прячется… э-э… своего часа
ждет, но я так не думаю. Те, кто с ним был, — они на нашу сторону перешли. Раньше ведь
они… эта… как заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы так вышло, будь он где-
то рядом, да! Хотя большинство людей думают: он где-то тут, только силу свою потерял.
Слишком слабый стал, чтоб дальше бороться и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри,
что его… э-э… сломало. Чтой-то приключилось той ночью, чего он не ждал, не знаю что,
да и никто не знает… но сломал ты его, это точно.
Во взгляде Хагрида светились тепло и уважение. Но Гарри, вместо того чтобы
почувствовать себя польщенным и возгордиться, с ужасом осознавал, что все это ужасная
ошибка. Волшебник? Он, Гарри Поттер, волшебник? Всю жизнь его шпынял Дадли и
притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не
превращались в бородавчатых черепах всякий раз, как запирали его в чулане? Если когда-
то он смог победить величайшего мага в мире, почему Дадли всегда пинал его и гонял по
школе и по всему дому, как футбольный мяч?
— Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь. Я не думаю, что я
волшебник… что я смогу стать волшебником.
К его удивлению, Хагрид рассмеялся.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
