俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 6 ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ(5)

时间:2023-12-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Извините меня, робко произнес он.Привет, дорогуша. Женщина улыбну
(单词翻译:双击或拖选)

 Извините меня— робко произнес он.

 Привет, дорогуша— Женщина улыбнулась ему— Первый раз едешь в Хогвартс?

Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и

нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

 Да— подтвердил Гарри— Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…

 …как попасть на платформу— понимающе закончила за него пухлая женщина, и

Гарри кивнул— Не беспокойся— Женщина весело подмигнула ему— Все, что тебе надо

сделать— это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и

десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в

барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше

пойти прямо сейчас, перед Роном.

 Э-э-э… ладно— согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и

очень прочным.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его

постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх

не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас

врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой

женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал.

Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому

что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри

прикрыл глаза, готовясь к удару…

Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета.

Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что

билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и

табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все

получилось.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы

дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип

тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались

из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места.

Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表